From eb5dbbaf7c9eabc9341c7ed305bb2916503be159 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Tue, 7 Jan 2025 12:35:48 +0200
Subject: [PATCH 1/9] Start windows.po translation

---
 using/windows.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po
index 7f6a56cb..04ff0df5 100644
--- a/using/windows.po
+++ b/using/windows.po
@@ -18,13 +18,15 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:7
 msgid "Using Python on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Χρηιμοποιώντας Python στα Windows"
 
 #: using/windows.rst:12
 msgid ""
 "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you "
 "should know about when using Python on Microsoft Windows."
 msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε "
+"όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows."
 
 #: using/windows.rst:15
 msgid ""
@@ -37,6 +39,13 @@ msgid ""
 "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for "
 "application-local distributions."
 msgstr ""
+"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματ και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν εγκατάσταση "
+"Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα "
+"εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση <https://www.python.org/downloads/>`_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα "
+"προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό "
+"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη είναι επίσης σε θέση να εγκαταστήσει "
+"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP είναι διαθέσιμο για τοπικές "
+"διανομές εφαρμογής."
 
 #: using/windows.rst:24
 msgid ""
@@ -45,18 +54,26 @@ msgid ""
 "that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows "
 "7 support, please install Python 3.8."
 msgstr ""
+"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ "
+"η microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεαμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνιε ότι η Python "
+"|έκδοση| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, "
+"εγκαταστήστε την Python 3.8."
 
 #: using/windows.rst:29
 msgid ""
 "There are a number of different installers available for Windows, each with "
 "certain benefits and downsides."
 msgstr ""
+"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για Windows, το καθένα με ορισμένα "
+"πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα."
 
 #: using/windows.rst:32
 msgid ""
 ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for "
 "developers using Python for any kind of project."
 msgstr ""
+"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή για προγραμματιστές που "
+"χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο."
 
 #: using/windows.rst:35
 msgid ""
@@ -66,6 +83,10 @@ msgid ""
 "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands "
 "for launching Python and its tools."
 msgstr ""
+"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και "
+"χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί να εγκατασταθεί "
+"με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές "
+"για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της."
 
 #: using/windows.rst:41
 msgid ""
@@ -73,20 +94,25 @@ msgid ""
 "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, "
 "but is not updateable and has no user interface tools."
 msgstr ""
+"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για συστήματα συνεχούς "
+"ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημουργία πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, "
+"αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη."
 
 #: using/windows.rst:45
 msgid ""
 ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for "
 "embedding into a larger application."
 msgstr ""
+"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη "
+"εφαρμογή."
 
 #: using/windows.rst:52
 msgid "The full installer"
-msgstr ""
+msgstr "Το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:55
 msgid "Installation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Βήματα Εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:57
 msgid ""
@@ -98,42 +124,51 @@ msgid ""
 "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other "
 "ways to avoid downloading during installation."
 msgstr ""
+"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |έκδοση| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις "
+"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *web installer* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα "
+"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *offline installer* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι "
+"απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές "
+"λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:65
 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:"
-msgstr ""
+msgstr "Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από τις δύο "
+"επιλογές:"
 
 #: using/windows.rst:69
 msgid "If you select \"Install Now\":"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν επιλέξετε \"Install Now\":"
 
 #: using/windows.rst:71
 msgid ""
 "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C "
 "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)"
 msgstr ""
+"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση συστήματος για τη "
+"Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` για όλους τους χρήστες)"
 
 #: using/windows.rst:74
 msgid "Python will be installed into your user directory"
-msgstr ""
+msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο χρήστη σας"
 
 #: using/windows.rst:75
 msgid ""
 "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom "
 "of the first page"
 msgstr ""
+"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της πρώτης σελίδας"
 
 #: using/windows.rst:77
 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκ, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip"
 
 #: using/windows.rst:78
 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας"
 
 #: using/windows.rst:79
 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user"
-msgstr ""
+msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχονται χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:81
 msgid ""
@@ -142,51 +177,59 @@ msgid ""
 "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this "
 "option."
 msgstr ""
+"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις λειτουργίες προς εγκατάσταση, "
+"τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα "
+"εντοπισμού σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή."
 
 #: using/windows.rst:85
 msgid ""
 "To perform an all-users installation, you should select \"Customize "
 "installation\". In this case:"
 msgstr ""
+"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να επιλέξετε \"Customize "
+"installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:"
 
 #: using/windows.rst:88
 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval"
-msgstr ""
+msgstr "Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παράσχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση"
 
 #: using/windows.rst:89
 msgid "Python will be installed into the Program Files directory"
-msgstr ""
+msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο Program Files"
 
 #: using/windows.rst:90
 msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory"
-msgstr ""
+msgstr "Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί στον κατάλογο των Windows"
 
 #: using/windows.rst:91
 msgid "Optional features may be selected during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά χαρακτηριστικά μπορούν να επιλεγούν κατά την εγκατάσταση"
 
 #: using/windows.rst:92
 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode"
-msgstr ""
+msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη μπορεί να προ-μεταγλωττιστεί σε bytecode"
 
 #: using/windows.rst:93
 msgid ""
 "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`"
 msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:`PATH`"
 
 #: using/windows.rst:94
 msgid "Shortcuts are available for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Οι συντομεύσεις είναι διαθέσιμες για όλους τους χρήστες"
 
 #: using/windows.rst:99
 msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάργηση του περιορισμού MAX_PATH"
 
 #: using/windows.rst:101
 msgid ""
 "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant "
 "that paths longer than this would not resolve and errors would result."
 msgstr ""
+"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. Αυτό σήμαινε ότι "
+"διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα προέκυπταν σφάλματα."
 
 #: using/windows.rst:104
 msgid ""
@@ -196,24 +239,30 @@ msgid ""
 "``1`` in the registry key "
 "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``."
 msgstr ""
+"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να επεκταθεί σε περίπου 32.000 "
+"χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει "
+"``LongPathsEnabled`` σε ``1`` το κλειδί μητρώου "
+"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``."
 
 #: using/windows.rst:110
 msgid ""
 "This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other "
 "path functionality to accept and return paths longer than 260 characters."
 msgstr ""
+"Αυτό επιστρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις περισσότερες άλλες "
+"λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες."
 
 #: using/windows.rst:113
 msgid "After changing the above option, no further configuration is required."
-msgstr ""
+msgstr "Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση."
 
 #: using/windows.rst:117
 msgid "Support for long paths was enabled in Python."
-msgstr ""
+msgstr "Η υποστήριξη για μεγάλες διαδρομές ήταν ενεργοποιημένη στην Python."
 
 #: using/windows.rst:122
 msgid "Installing Without UI"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση χωρίς UI"
 
 #: using/windows.rst:124
 msgid ""
@@ -222,68 +271,74 @@ msgid ""
 "on many machines without user interaction.  These options may also be set "
 "without suppressing the UI in order to change some of the defaults."
 msgstr ""
+"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης "
+"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με σενάριο να αναπαράγουν "
+"μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης "
+"να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές."
 
 #: using/windows.rst:129
 msgid ""
 "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be "
 "passed into the installer:"
 msgstr ""
+"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης με ``/?``) μπορούν "
+"να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:"
 
 #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα"
 
 #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
 
 #: using/windows.rst:135
 msgid "/passive"
-msgstr ""
+msgstr "/passive"
 
 #: using/windows.rst:135
 msgid "to display progress without requiring user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "για εμφάνιση προόδου χωρίς να απαιτείται αλληλεπίδραση με τον χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:137
 msgid "/quiet"
-msgstr ""
+msgstr "/quiet"
 
 #: using/windows.rst:137
 msgid "to install/uninstall without displaying any UI"
-msgstr ""
+msgstr "για εγκατάσταση/απεγκατάσταση χωρίς εμφάνιση διεπαφής χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:139
 msgid "/simple"
-msgstr ""
+msgstr "/simple"
 
 #: using/windows.rst:139
 msgid "to prevent user customization"
-msgstr ""
+msgstr "για να αποτρέψετε την προσαρμογή του χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:141
 msgid "/uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "/uninstall"
 
 #: using/windows.rst:141
 msgid "to remove Python (without confirmation)"
-msgstr ""
+msgstr "για να αφαιρέσετε την Python (χωρίς επιβεβαίωση)"
 
 #: using/windows.rst:143
 msgid "/layout [directory]"
-msgstr ""
+msgstr "/layout [κατάλογος]"
 
 #: using/windows.rst:143
 msgid "to pre-download all components"
-msgstr ""
+msgstr "για προ-λήψη όλων των στοχείων"
 
 #: using/windows.rst:145
 msgid "/log [filename]"
-msgstr ""
+msgstr "/log [όνομα αρχείου]"
 
 #: using/windows.rst:145
 msgid "to specify log files location"
-msgstr ""
+msgstr "για να καθορίσετε τη θέση των αρχείων καταγραφής"
 
 #: using/windows.rst:148
 msgid ""
@@ -291,57 +346,62 @@ msgid ""
 "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full "
 "list of available options is shown below."
 msgstr ""
+"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι συνήθως ``0`` "
+"για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια "
+"διαδρομή. Η πλήρης λίστα των διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω."
 
 #: using/windows.rst:153
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: using/windows.rst:155
 msgid "InstallAllUsers"
-msgstr ""
+msgstr "InstallAllUsers"
 
 #: using/windows.rst:155
 msgid "Perform a system-wide installation."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης σε όλο το σύστημα."
 
 #: using/windows.rst:181 using/windows.rst:188 using/windows.rst:219
 #: using/windows.rst:230
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: using/windows.rst:157
 msgid "TargetDir"
-msgstr ""
+msgstr "TargetDir"
 
 #: using/windows.rst:157
 msgid "The installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογος εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:157
 msgid "Selected based on InstallAllUsers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέχθηκε με βάση το InstallAllUsers"
 
 #: using/windows.rst:160
 msgid "DefaultAllUsersTargetDir"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultAllUsersTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:160
 msgid "The default installation directory for all-user installs"
-msgstr ""
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των χρηστών"
 
 #: using/windows.rst:160
 msgid ""
 ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
 "\\ Python X.Y`"
 msgstr ""
+":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
+"\\ Python X.Y`"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid "DefaultJustForMeTargetDir"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultJustForMeTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid "The default install directory for just-for-me installs"
-msgstr ""
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για just-for-me εγκαταστάσεις"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid ""
@@ -349,53 +409,58 @@ msgid ""
 "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:"
 "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`"
 msgstr ""
+":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` or :file:"
+"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:"
+"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`"
 
 #: using/windows.rst:175
 msgid "DefaultCustomTargetDir"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultCustomTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:175
 msgid "The default custom install directory displayed in the UI"
-msgstr ""
+msgstr "Ο προεπιλεγμένο κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(empty)"
 
 #: using/windows.rst:178
 msgid "AssociateFiles"
-msgstr ""
+msgstr "AssociateFiles"
 
 #: using/windows.rst:178
 msgid "Create file associations if the launcher is also installed."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουρήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης."
 
 #: using/windows.rst:192 using/windows.rst:199 using/windows.rst:207
 #: using/windows.rst:213 using/windows.rst:221 using/windows.rst:225
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: using/windows.rst:181
 msgid "CompileAll"
-msgstr ""
+msgstr "CompileAll"
 
 #: using/windows.rst:181
 msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``."
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση όλων των αρχείων ``.py`` σε ``.pyc``."
 
 #: using/windows.rst:184
 msgid "PrependPath"
-msgstr ""
+msgstr "PrependPath"
 
 #: using/windows.rst:184
 msgid ""
 "Prepend install and Scripts directories  to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
 "to :envvar:`PATHEXT`"
 msgstr ""
+"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και δέσμης αρχείων στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το "
+"``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`"
 
 #: using/windows.rst:188
 msgid "AppendPath"
-msgstr ""
+msgstr "AppendPath"
 
 #: using/windows.rst:188
 msgid ""

From 1294ae85c8343b7400bd44080a1f864db7fb09c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Mon, 13 Jan 2025 21:15:30 +0200
Subject: [PATCH 2/9] (WIP) Translate using/windows.po file

---
 using/windows.po | 526 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 453 insertions(+), 73 deletions(-)

diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po
index 04ff0df5..bfa34cf4 100644
--- a/using/windows.po
+++ b/using/windows.po
@@ -467,149 +467,162 @@ msgid ""
 "Append install and Scripts directories  to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
 "to :envvar:`PATHEXT`"
 msgstr ""
+"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και δέσμης ενεργειών σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` "
+"σε :envvar:`PATHEXT`"
 
 #: using/windows.rst:192
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις"
 
 #: using/windows.rst:192
 msgid ""
 "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed."
 msgstr ""
+"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν είναι εγκατεστημένα."
 
 #: using/windows.rst:195
 msgid "Include_doc"
-msgstr ""
+msgstr "Include_doc"
 
 #: using/windows.rst:195
 msgid "Install Python manual"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το εγχειρίδιο της Python"
 
 #: using/windows.rst:197
 msgid "Include_debug"
-msgstr ""
+msgstr "Include_debug"
 
 #: using/windows.rst:197
 msgid "Install debug binaries"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε δυαδικά αρχεία εντοπισμού σφαλμάτων"
 
 #: using/windows.rst:199
 msgid "Include_dev"
-msgstr ""
+msgstr "Include_dev"
 
 #: using/windows.rst:199
 msgid ""
 "Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
+"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη "
+"εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:203
 msgid "Include_exe"
-msgstr ""
+msgstr "Include_exe"
 
 #: using/windows.rst:203
 msgid ""
 "Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
+"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη "
+"χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:207
 msgid "Include_launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Include_launcher"
 
 #: using/windows.rst:207
 msgid "Install :ref:`launcher`."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το :ref:`launcher`."
 
 #: using/windows.rst:209
 msgid "InstallLauncherAllUsers"
-msgstr ""
+msgstr "InstallLauncherAllUsers"
 
 #: using/windows.rst:209
 msgid ""
 "Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to "
 "be set to 1"
 msgstr ""
+"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η ρύθμιση ``Include_launcher`` "
+"να τεθεί σε 1"
 
 #: using/windows.rst:213
 msgid "Include_lib"
-msgstr ""
+msgstr "Include_lib"
 
 #: using/windows.rst:213
 msgid ""
 "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
+"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκηες και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε "
+"μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:217
 msgid "Include_pip"
-msgstr ""
+msgstr "Include_pip"
 
 #: using/windows.rst:217
 msgid "Install bundled pip and setuptools"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο pip και setuptools"
 
 #: using/windows.rst:219
 msgid "Include_symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Include_symbols"
 
 #: using/windows.rst:219
 msgid "Install debugging symbols (``*.pdb``)"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση συμβόλων εντοπισμού σφαλμάτων (``*.pdb``)"
 
 #: using/windows.rst:221
 msgid "Include_tcltk"
-msgstr ""
+msgstr "Include_tcltk"
 
 #: using/windows.rst:221
 msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης Tcl/Tk και IDLE"
 
 #: using/windows.rst:223
 msgid "Include_test"
-msgstr ""
+msgstr "Include_test"
 
 #: using/windows.rst:223
 msgid "Install standard library test suite"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε την τυπική σουίτα δοκιμών βιβλιοθήκης"
 
 #: using/windows.rst:225
 msgid "Include_tools"
-msgstr ""
+msgstr "Include_tools"
 
 #: using/windows.rst:225
 msgid "Install utility scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε βοηθητικά scripts"
 
 #: using/windows.rst:227
 msgid "LauncherOnly"
-msgstr ""
+msgstr "LauncherOnly"
 
 #: using/windows.rst:227
 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες άλλες επιλογές"
 
 #: using/windows.rst:230
 msgid "SimpleInstall"
-msgstr ""
+msgstr "SimpleInstall"
 
 #: using/windows.rst:230
 msgid "Disable most install UI"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιήστε τις περισσότερες διεπαφές εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "SimpleInstallDescription"
-msgstr ""
+msgstr "SimpleInstallDescription"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο UI "
 
 #: using/windows.rst:236
 msgid ""
 "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, "
 "you could use the following command (from an elevated command prompt)::"
 msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση Python σε όλο το σύστημα, "
+"θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::"
 
 #: using/windows.rst:241
 msgid ""
@@ -617,6 +630,9 @@ msgid ""
 "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will "
 "display a simplified initial page and disallow customization::"
 msgstr ""
+"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό αντίγραφο της Python χωρίς τη "
+"δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παράσχετε μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει "
+"μια απλοποιημένη αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::"
 
 #: using/windows.rst:248
 msgid ""
@@ -624,6 +640,9 @@ msgid ""
 "recommended for per-user installs when there is also a system-wide "
 "installation that included the launcher.)"
 msgstr ""
+"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογήσες εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και "
+"συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που "
+"περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)"
 
 #: using/windows.rst:252
 msgid ""
@@ -633,10 +652,15 @@ msgid ""
 "number if possible. Values provided as element text are always left as "
 "strings. This example file sets the same options as the previous example:"
 msgstr ""
+"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα "
+"``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. "
+"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εαν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται "
+"ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις "
+"ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα."
 
 #: using/windows.rst:271
 msgid "Installing Without Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση χωρίς λήψη"
 
 #: using/windows.rst:273
 msgid ""
@@ -648,6 +672,13 @@ msgid ""
 "be bigger than required, but where a large number of installations are going "
 "to be performed it is very useful to have a locally cached copy."
 msgstr ""
+"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος "
+"εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο.  Για "
+"να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί "
+"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεμγένες δυνατότητες. "
+"Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να "
+"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής "
+"αποθήκευσης."
 
 #: using/windows.rst:281
 msgid ""
@@ -656,15 +687,19 @@ msgid ""
 "name of your installer, and to create layouts in their own directories to "
 "avoid collisions between files with the same name."
 msgstr ""
+"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων.  Θυμηθείτε "
+"να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να "
+"δημιουργήσετε διατάξεις στου δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα."
 
 #: using/windows.rst:290
 msgid ""
 "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display."
 msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της εμφάνισης προόδου."
 
 #: using/windows.rst:293
 msgid "Modifying an install"
-msgstr ""
+msgstr "Τροποποίηση εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:295
 msgid ""
@@ -672,6 +707,10 @@ msgid ""
 "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry "
 "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode."
 msgstr ""
+"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω "
+"του εργαλείου Programs and Features που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση "
+"Python και επιλέξτε \"Uninstall/Change\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία "
+"συντήρησης."
 
 #: using/windows.rst:299
 msgid ""
@@ -680,28 +719,38 @@ msgid ""
 "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify "
 "these, you will need to remove and then reinstall Python completely."
 msgstr ""
+"Το \"Modify\" σάς επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες τροποποιώντας τα "
+"πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. "
+"Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· "
+"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχια επανεγκαταστήσετε την Python εντελώς."
 
 #: using/windows.rst:304
 msgid ""
 "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the "
 "current settings and replace any that have been removed or modified."
 msgstr ""
+"Το \"Repair\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις "
+"τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί."
 
 #: using/windows.rst:307
 msgid ""
 "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:"
 "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features."
 msgstr ""
+"Το \"Uninstall\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:"
+"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στα Programs and Features."
 
 #: using/windows.rst:314
 msgid "The Microsoft Store package"
-msgstr ""
+msgstr "Το πακέτο Microsoft Store"
 
 #: using/windows.rst:318
 msgid ""
 "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that "
 "is intended mainly for interactive use, for example, by students."
 msgstr ""
+"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python που "
+"προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές."
 
 #: using/windows.rst:321
 msgid ""
@@ -709,12 +758,17 @@ msgid ""
 "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app "
 "you select is published by the Python Software Foundation, and install it."
 msgstr ""
+"Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των "
+"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |έκδοση|\". "
+"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την."
 
 #: using/windows.rst:326
 msgid ""
 "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are "
 "asked to pay for it, you have not selected the correct package."
 msgstr ""
+"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεώ στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, "
+"δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο."
 
 #: using/windows.rst:329
 msgid ""
@@ -723,6 +777,10 @@ msgid ""
 "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing "
 "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start."
 msgstr ""
+"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στο Start. "
+"Εναλλακτικ΄, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή "
+"PowerShell πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν αν χρησιμοποιηθούν "
+"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στο Start."
 
 #: using/windows.rst:334
 msgid ""
@@ -734,12 +792,20 @@ msgid ""
 "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version "
 "of ``python`` is selected."
 msgstr ""
+"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, "
+"ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` "
+"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |έκδοση|). Ανοίξτε "
+"\"Manage App Execution Aliases\" μέσω του Start για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python "
+"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι "
+"είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί."
 
 #: using/windows.rst:342
 msgid ""
 "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated "
 "and used as normal."
 msgstr ""
+"Τα εικονικά περιβάλλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` και να "
+"ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά."
 
 #: using/windows.rst:345
 msgid ""
@@ -748,12 +814,18 @@ msgid ""
 "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3."
 "exe`` or ``python3.x.exe``."
 msgstr ""
+"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη μεταβλητή "
+"``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή από το Microsoft Store. Για "
+"πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το ``python3."
+"exe`` ή ``python3.x.exe``."
 
 #: using/windows.rst:350
 msgid ""
 "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will "
 "prefer installations from the traditional installer."
 msgstr ""
+"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά θα προτιμήσει "
+"εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:353
 msgid ""
@@ -762,14 +834,18 @@ msgid ""
 "remove all packages you installed directly into this Python installation, "
 "but will not remove any virtual environments"
 msgstr ""
+"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις  Ρυθμίσεις (Settings) και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες "
+"(Apps and Features), ή αλλιώς βρείτε "
+"την Python στην Έναρξη (Start) και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Απεγκατάσταση (Uninstall). Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα "
+"πακέτα που εγακταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον."
 
 #: using/windows.rst:359
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Γνωστά θέματα"
 
 #: using/windows.rst:362
 msgid "Redirection of local data, registry, and temporary paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικών δεδομένων, μητρώου, και προσωρινών διαδρομών"
 
 #: using/windows.rst:364
 msgid ""
@@ -778,6 +854,10 @@ msgid ""
 "registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must "
 "modify the shared locations, you will need to install the full installer."
 msgstr ""
+"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν "
+"πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα "
+"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα σενάρια σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+"το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:369
 msgid ""
@@ -789,6 +869,13 @@ msgid ""
 "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
 "\\`."
 msgstr ""
+"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών φακέλων των Windows και του "
+"μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\`, "
+"τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Local` "
+"θα γραφεί σε :file:`C:\\"
+"\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\"
+"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
+"\\`."
 
 #: using/windows.rst:374
 msgid ""
@@ -798,28 +885,38 @@ msgid ""
 "\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\"
 "\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`."
 msgstr ""
+"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επσιτρέψουν το αρχείο από τον ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό "
+"κατάλογο των Windows. Για παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα περιεχόμενα του "
+":file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Program Files\\"
+"\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`."
 
 #: using/windows.rst:378
 msgid ""
 "You can find the real path of any existing file using :func:`os.path."
 "realpath`:"
 msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου χρησιμοποιώντας "
+":func:`os.path.realpath`:"
 
 #: using/windows.rst:387
 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:"
-msgstr ""
+msgstr "Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:"
 
 #: using/windows.rst:389
 msgid ""
 "Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with "
 "the :file:`registry.dat` file in the package."
 msgstr ""
+"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα συγχωνεύονται με το αρχείο "
+":file:`registry.dat` στο πακέτο."
 
 #: using/windows.rst:390
 msgid ""
 "Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/"
 "value exists, i.e. modifying existing keys."
 msgstr ""
+"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επτιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο "
+"κλειδί/τιμή, π.χ. τροποποίηση υπαρχόντων κλειδιών."
 
 #: using/windows.rst:391
 msgid ""
@@ -827,6 +924,8 @@ msgid ""
 "value does not exist in the package and the user has the correct access "
 "permissions."
 msgstr ""
+"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο κλειδί/τιμή στο πακέτο "
+"και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης."
 
 #: using/windows.rst:394
 msgid ""
@@ -836,10 +935,15 @@ msgid ""
 "scenes <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-"
 "behind-the-scenes>`_"
 msgstr ""
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
+"της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη "
+"διεύθνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-"
+"scenes <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-"
+"behind-the-scenes>`_"
 
 #: using/windows.rst:403
 msgid "The nuget.org packages"
-msgstr ""
+msgstr "Τα πακέτα nuget.org "
 
 #: using/windows.rst:407
 msgid ""
@@ -848,6 +952,10 @@ msgid ""
 "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also "
 "works perfectly fine for packages containing build-time tools."
 msgstr ""
+"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που προορίζεται "
+"για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν έχουν εγκατάσταση "
+"Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για .NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για "
+"πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου κατασκευής."
 
 #: using/windows.rst:412
 msgid ""
@@ -855,6 +963,8 @@ msgid ""
 "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for "
 "Python developers."
 msgstr ""
+"Επισκεφτείτε το `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ για τις πιο ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με "
+"τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python."
 
 #: using/windows.rst:416
 msgid ""
@@ -863,6 +973,9 @@ msgid ""
 "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is "
 "installed using::"
 msgstr ""
+"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το ``https://aka.ms/nugetclidl``, "
+"για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python "
+"για μηχανήματα 64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::"
 
 #: using/windows.rst:424
 msgid ""
@@ -873,6 +986,11 @@ msgid ""
 "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` "
 "directory that contains the Python installation:"
 msgstr ""
+"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος "
+"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτα να εκγατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από "
+"προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, "
+"αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας "
+"κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:"
 
 #: using/windows.rst:441
 msgid ""
@@ -881,6 +999,10 @@ msgid ""
 "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems "
 "will do this automatically if they do not preserve files between builds."
 msgstr ""
+"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να "
+"εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε "
+"τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν "
+"αυτόματα, εάν το κάνουν με διατηρείτε αρχεία μεταξύ των εκδόσεων."
 
 #: using/windows.rst:446
 msgid ""
@@ -889,6 +1011,10 @@ msgid ""
 "+ project to reference the Python install. Including the settings will "
 "automatically use the headers and import libraries in your build."
 msgstr ""
+"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. Αυτός περιέχει ένα "
+"αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props` που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά "
+"στην εγκατάσταση της Python. Η συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα "
+"εισάγει βιβλιοθήκες στο build σας."
 
 #: using/windows.rst:451
 msgid ""
@@ -897,10 +1023,14 @@ msgid ""
 "`www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
 "pythonx86>`_ for the 32-bit version."
 msgstr ""
+"Οι σελίδες πληροφορών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/"
+"python <https://www.nuget.org/packages/python>`_ για την έκδοση 64-bit και "
+"`www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
+"pythonx86>`_ για την έκδοση 32-bit."
 
 #: using/windows.rst:460
 msgid "The embeddable package"
-msgstr ""
+msgstr "Το ενσωματωμένο πακέτο"
 
 #: using/windows.rst:464
 msgid ""
@@ -908,6 +1038,9 @@ msgid ""
 "environment. It is intended for acting as part of another application, "
 "rather than being directly accessed by end-users."
 msgstr ""
+"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Python. "
+"Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογήες, αντί να έχει άμεση πρόσβαση από τους "
+"τελικούς χρήστες."
 
 #: using/windows.rst:468
 msgid ""
@@ -919,6 +1052,12 @@ msgid ""
 "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python "
 "documentation are not included."
 msgstr ""
+"Όταν εξάγεται, η ενσωαμετωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, "
+"συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική "
+"βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και "
+"``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/"
+"tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν συμπεριλαμβάνονται."
+
 
 #: using/windows.rst:477
 msgid ""
@@ -929,6 +1068,12 @@ msgid ""
 "installed on a user's system previously or automatically via Windows Update, "
 "and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the system directory."
 msgstr ""
+"Η ενσωματωμένη διανομή δεν περιλαμβάνει το `Microsoft C Runtime <https://"
+"docs.microsoft.com/en-US/cpp/windows/latest-supported-vc-redist#visual-"
+"studio-2015-2017-2019-and-2022>`_ και είναι ευθύνη του προγράμματος εγκατάστασης της "
+"εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη "
+"προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` "
+"στον κατάλογο του συστήματος."
 
 #: using/windows.rst:484
 msgid ""
@@ -940,15 +1085,22 @@ msgid ""
 "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure "
 "compatibility with newer versions before providing updates to users."
 msgstr ""
+"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής "
+"παράλληλα με την ενσωμεταμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική "
+"εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, "
+"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα "
+"πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να "
+"μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες."
 
 #: using/windows.rst:492
 msgid ""
 "The two recommended use cases for this distribution are described below."
 msgstr ""
+"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται παρακάτω."
 
 #: using/windows.rst:495
 msgid "Python Application"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή Python"
 
 #: using/windows.rst:497
 msgid ""
@@ -958,6 +1110,10 @@ msgid ""
 "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), "
 "there are two options."
 msgstr ""
+"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να γνωρίζουν αυτό το γεγονός. "
+"Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε "
+"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), "
+"υπάρχουν δύο επιλογές."
 
 #: using/windows.rst:503
 msgid ""
@@ -969,6 +1125,12 @@ msgid ""
 "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command "
 "line."
 msgstr ""
+"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά "
+"παρέχει την πιο διαφανεί εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο εκκινητή, δεν υπάρχουν "
+"προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να "
+"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί "
+"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένας προσαρμοσμένος εκκινητής θα πρέπει "
+"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημέη γραμμή εντολών."
 
 #: using/windows.rst:510
 msgid ""
@@ -978,6 +1140,10 @@ msgid ""
 "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it "
 "from other running Python processes or file associations."
 msgstr ""
+"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση που δημιουργείται που καλεί "
+"απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την "
+"περίπτωση, η εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι χρήστες μπορεί να έχουν "
+"πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων."
 
 #: using/windows.rst:516
 msgid ""
@@ -987,10 +1153,14 @@ msgid ""
 "there is an opportunity to specify the search path before launching the "
 "application."
 msgstr ""
+"Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το "
+"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με τον εξειδικευμένο εκκινητή "
+"τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή "
+"αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής."
 
 #: using/windows.rst:522
 msgid "Embedding Python"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωμάτωση Python"
 
 #: using/windows.rst:524
 msgid ""
@@ -1002,6 +1172,11 @@ msgid ""
 "application installation is sufficient to provide a loadable Python "
 "interpreter."
 msgstr ""
+"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή γλώσσας δέσμης "
+"ενεργειών και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η "
+"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγεή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή χρησιμοποιήστε "
+"απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο "
+"της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης."
 
 #: using/windows.rst:531
 msgid ""
@@ -1010,10 +1185,13 @@ msgid ""
 "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using "
 "the embedded distribution and a regular installation."
 msgstr ""
+"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε τοποθεσία, "
+"καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορισούν διαδρομές αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά "
+", δεν υπάρχουν θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας κανονικής εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:538
 msgid "Alternative bundles"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτικά πακέτα"
 
 #: using/windows.rst:540
 msgid ""
@@ -1021,32 +1199,36 @@ msgid ""
 "including additional functionality.  The following is a list of popular "
 "versions and their key features:"
 msgstr ""
+"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποπιοημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες.  "
+"Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους."
 
 #: using/windows.rst:545
 msgid "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_"
 
 #: using/windows.rst:545
 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφόρμων, τεκμηρίωση, PyWin32"
 
 #: using/windows.rst:549
 msgid "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
 
 #: using/windows.rst:548
 msgid ""
 "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the "
 "``conda`` package manager."
 msgstr ""
+"Δημοφιλείς επιστημονικά module (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων "
+"``conda``."
 
 #: using/windows.rst:555
 msgid "`Enthought Deployment Manager <https://www.enthought.com/edm/>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Enthought Deployment Manager <https://www.enthought.com/edm/>`_"
 
 #: using/windows.rst:552
 msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"."
 
 #: using/windows.rst:554
 msgid ""
@@ -1055,26 +1237,35 @@ msgid ""
 "of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-"
 "Code>`_."
 msgstr ""
+"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής του το 2016 "
+"<https://support.enthought.com/hc/en-us/articles/360038600051-Canopy-GUI-end-"
+"of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-"
+"Code>`_."
 
 #: using/windows.rst:559
 msgid "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
 
 #: using/windows.rst:558
 msgid ""
 "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools "
 "for building packages."
 msgstr ""
+"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και εργαλεία για την κατασκευή "
+"πακέτων."
 
 #: using/windows.rst:561
 msgid ""
 "Note that these packages may not include the latest versions of Python or "
 "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team."
 msgstr ""
+"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο πρόσφατες εκδόσεις "
+"της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή υποστηρίζονται από την βασική ομάδα "
+"της Python."
 
 #: using/windows.rst:567
 msgid "Configuring Python"
-msgstr ""
+msgstr "Διαμόρφωση Python"
 
 #: using/windows.rst:569
 msgid ""
@@ -1084,28 +1275,40 @@ msgid ""
 "is only reliable for a single, system-wide installation.  If you regularly "
 "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`."
 msgstr ""
+"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να εξετάσετε "
+"το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντός στα "
+"Windows.  Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών "
+"PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το "
+"σύστημα.  Εάν χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+":ref:`launcher`."
 
 #: using/windows.rst:579
 msgid "Excursus: Setting environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "Excursus: Ρύθμισ μεταβλητών περιβάλλοντος"
 
 #: using/windows.rst:581
 msgid ""
 "Windows allows environment variables to be configured permanently at both "
 "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt."
 msgstr ""
+"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο σε επίπεδο χρήστη όσο "
+"και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή εντολών."
 
 #: using/windows.rst:584
 msgid ""
 "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :"
 "command:`set` command:"
 msgstr ""
+"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών και χρησιμοποιήστε την "
+"εντολή :command:`set`:"
 
 #: using/windows.rst:593
 msgid ""
 "These changes will apply to any further commands executed in that console, "
 "and will be inherited by any applications started from the console."
 msgstr ""
+"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε αυτήν την "
+"κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν από την κονσόλα."
 
 #: using/windows.rst:596
 msgid ""
@@ -1115,6 +1318,11 @@ msgid ""
 "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is "
 "launched."
 msgstr ""
+"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, "
+"επιστρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το "
+":envvar:`PATH` προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python."
+"exe` στην αρχή είναι ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python "
+"θα ξεκινήσει."
 
 #: using/windows.rst:602
 msgid ""
@@ -1125,12 +1333,21 @@ msgid ""
 "variables. To change System variables, you need non-restricted access to "
 "your machine (i.e. Administrator rights)."
 msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην "
+"Έναρξη (Start) και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος (edit environment variables)', ή ανοίξτε "
+"τις ιδιότητες συστήματος (System properties), :"
+"guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment "
+"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές "
+"χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας "
+"(δηλαδή δικαιώματα διαχειριστή)."
 
 #: using/windows.rst:611
 msgid ""
 "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may "
 "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`."
 msgstr ""
+"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* μεταβλητές συστήματος, οι οποίες "
+"ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`."
 
 #: using/windows.rst:614
 msgid ""
@@ -1138,40 +1355,49 @@ msgid ""
 "should not permanently configure it unless the listed paths only include "
 "code that is compatible with all of your installed Python versions."
 msgstr ""
+"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως "
+"δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν "
+"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατετημένες εκδόσεις Python."
 
 #: using/windows.rst:622
 msgid ""
 "https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-"
 "variables"
 msgstr ""
+"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-"
+"variables"
 
 #: using/windows.rst:622
 msgid "Overview of environment variables on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Επισκόπηση των μεταβλητών περιβάλλοντος στα Windows"
 
 #: using/windows.rst:625
 msgid ""
 "https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-"
 "commands/set_1"
 msgstr ""
+"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-"
+"commands/set_1"
 
 #: using/windows.rst:625
 msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος"
 
 #: using/windows.rst:627
 msgid ""
 "https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-"
 "commands/setx"
 msgstr ""
+"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-"
+"commands/setx"
 
 #: using/windows.rst:628
 msgid "The ``setx`` command, for permanently modifying environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή ``setx``, για μόνιμη τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος"
 
 #: using/windows.rst:634
 msgid "Finding the Python executable"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση του εκτελέσιμου Python"
 
 #: using/windows.rst:638
 msgid ""
@@ -1179,6 +1405,9 @@ msgid ""
 "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The "
 "installer has an option to set that up for you."
 msgstr ""
+"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται αυτόματα "
+"για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python στη γραμμή εντολών. "
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το ρυθμίσει για εσάς."
 
 #: using/windows.rst:642
 msgid ""
@@ -1190,6 +1419,12 @@ msgid ""
 "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` "
 "documentation."
 msgstr ""
+"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια επιλογή με την "
+"ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση "
+"εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`.  Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. "
+"Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και "
+":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα σενάρια σας με επιλογές γραμμής εντολών, "
+"δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`."
 
 #: using/windows.rst:649
 msgid ""
@@ -1201,10 +1436,17 @@ msgid ""
 "entries.  An example variable could look like this (assuming the first two "
 "entries already existed)::"
 msgstr ""
+"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε "
+"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Modify (Τροποποίηση), και να το ενεργοποιήσετε.  Εναλλακτικά, "
+"μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο "
+":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να "
+"περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες "
+"καταχωρήσεις.  Ένα παράδειγμα μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο "
+"πρώτες εγγραφές υπήρχαν ήδη)::"
 
 #: using/windows.rst:662
 msgid "UTF-8 mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία UTF-8"
 
 #: using/windows.rst:666
 msgid ""
@@ -1212,12 +1454,18 @@ msgid ""
 "Page).  Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:"
 "`locale.getencoding`)."
 msgstr ""
+"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποίησεις παλαιού τύπου για την κωδικοποιήση "
+"του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI).  Η Python τη χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη "
+"κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:"
+"`locale.getencoding`)."
 
 #: using/windows.rst:670
 msgid ""
 "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most "
 "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)."
 msgstr ""
+"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως στο διαδίκτυο και "
+"στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του WSL (Windows Subsystem for Linux)."
 
 #: using/windows.rst:673
 msgid ""
@@ -1227,12 +1475,20 @@ msgid ""
 "environment variable.  See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, "
 "and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` για να αλλάξετε την "
+"προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το "
+":ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` μέσω της επιλογής γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της "
+"μεταβλητής περιβάλλοντος ``PYTHONUTF8=1``.  Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση "
+"της λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος."
 
 #: using/windows.rst:679
 msgid ""
 "When the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` is enabled, you can still use "
 "the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec."
 msgstr ""
+"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε ακόμα να "
+"χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) μέσω του κωδικοποιητή "
+"\"mbcs\"."
 
 #: using/windows.rst:682
 msgid ""
@@ -1242,26 +1498,34 @@ msgid ""
 "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X "
 "utf8`` command line option."
 msgstr ""
+"Λάβετε υπόχη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα "
+"επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές "
+"Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε "
+"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``."
 
 #: using/windows.rst:689
 msgid ""
 "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows "
 "for:"
 msgstr ""
+"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημέν, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από "
+"προεπιλογή στα Windows για:"
 
 #: using/windows.rst:692
 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)."
-msgstr ""
+msgstr "I/O κονσόλας με τυπικό I/O (δείτε το :pep:`528` για λεπτομέρειες)."
 
 #: using/windows.rst:693
 msgid ""
 "The :term:`filesystem encoding <filesystem encoding and error handler>` "
 "(see :pep:`529` for details)."
 msgstr ""
+"Το :term:`filesystem encoding <filesystem encoding and error handler>` "
+"(δείτε το :pep:`529` για λεπτομέρειες)."
 
 #: using/windows.rst:700
 msgid "Python Launcher for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows"
 
 #: using/windows.rst:704
 msgid ""
@@ -1270,6 +1534,10 @@ msgid ""
 "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will "
 "locate and execute that version."
 msgstr ""
+"Tο πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά "
+"στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python.  Επιτρέπει στα scripts "
+"(ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για μια συγκεκριμέη έκδοση Python και "
+"θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:709
 msgid ""
@@ -1278,18 +1546,22 @@ msgid ""
 "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the "
 "most recently installed version."
 msgstr ""
+"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα επιλέξει σωστά την "
+"καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των "
+"εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την "
+"πιο πρόσφατα εγκατεστημένη έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:714
 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`."
-msgstr ""
+msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης προσδιορίστηκε αρχικά στο :pep:`397`."
 
 #: using/windows.rst:717
 msgid "Getting started"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινώντας"
 
 #: using/windows.rst:720
 msgid "From the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Από τη γραμμή εντολών"
 
 #: using/windows.rst:724
 msgid ""
@@ -1298,6 +1570,11 @@ msgid ""
 "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that "
 "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::"
 msgstr ""
+"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα τοποθετήσουν "
+"το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις "
+"διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να "
+"ελέγξτε ότι το πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη "
+"Γραμμή Εντολών::"
 
 #: using/windows.rst:731
 msgid ""
@@ -1305,6 +1582,9 @@ msgid ""
 "started - it can be exited as normal, and any additional command-line "
 "arguments specified will be sent directly to Python."
 msgstr ""
+"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - "
+"μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν "
+"απευθείας στην Python."
 
 #: using/windows.rst:735
 msgid ""
@@ -1312,25 +1592,29 @@ msgid ""
 "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python "
 "3.7, try the command::"
 msgstr ""
+"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |έκδοση|) θα έχετε παρατηρήσει ότι "
+"ξεκίνησε η Python |έκδοση| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:741
 msgid ""
 "If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the "
 "command::"
 msgstr ""
+"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, δοκιμάστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:746
 msgid ""
 "If you see the following error, you do not have the launcher installed::"
 msgstr ""
+"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης::"
 
 #: using/windows.rst:751
 msgid "The command::"
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:755
 msgid "displays the currently installed version(s) of Python."
-msgstr ""
+msgstr "εμφανίζει τις τρέχουσες εγκατεστημένες εκδόσεις της Python."
 
 #: using/windows.rst:757
 msgid ""
@@ -1340,6 +1624,11 @@ msgid ""
 "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all "
 "available runtimes using the ``-V:`` format."
 msgstr ""
+"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, το οποίο "
+"επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, συμπεριλαμβανομένων "
+"εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε "
+"χρόνος εκτέλεσης έχει καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή "
+"``--list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη μορφή ``-V:``."
 
 #: using/windows.rst:763
 msgid ""
@@ -1347,6 +1636,9 @@ msgid ""
 "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select "
 "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::"
 msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα περιορίσει την επιλογή "
+"σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους "
+"τους παρόχους. Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::"
 
 #: using/windows.rst:776
 msgid ""
@@ -1354,6 +1646,9 @@ msgid ""
 "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) "
 "will select from any."
 msgstr ""
+"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές εκδόσεις Python, και όχι "
+"άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-V:3``) "
+"θα επιλέξει από οποιαδήποτε"
 
 #: using/windows.rst:780
 msgid ""
@@ -1363,10 +1658,15 @@ msgid ""
 "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than "
 "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)."
 msgstr ""
+"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβλοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα "
+"αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος "
+"χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το "
+"``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από "
+"``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)."
 
 #: using/windows.rst:788
 msgid "Virtual environments"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονικά Περιβάλλοντα"
 
 #: using/windows.rst:792
 msgid ""
@@ -1377,26 +1677,35 @@ msgid ""
 "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly "
 "specify the global Python version."
 msgstr ""
+"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρήτές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα "
+"εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό "
+"εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού "
+"περιβάλλοντος αντί για την καθολική.  Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε "
+"το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python."
 
 #: using/windows.rst:800
 msgid "From a script"
-msgstr ""
+msgstr "Από ένα script"
 
 #: using/windows.rst:802
 msgid ""
 "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with "
 "the following contents"
 msgstr ""
+"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό σενάριο Python - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται "
+"``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα"
 
 #: using/windows.rst:811
 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::"
-msgstr ""
+msgstr "Από τον κατάλογο στον οποίο ζει το hello.py, εκτελέστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:815
 msgid ""
 "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation "
 "is printed.  Now try changing the first line to be:"
 msgstr ""
+"Θα πρέπι να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευαταίας εγκατάστασης Python "
+"2.x έχει εκτυπωθεί.  Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:"
 
 #: using/windows.rst:822
 msgid ""
@@ -1406,6 +1715,10 @@ msgid ""
 "first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version "
 "information printed."
 msgstr ""
+"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες πληροφορίες "
+"Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο "
+"σαφή προσδιορισμό έκδοσης.  Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Pyhton 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε "
+"την πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις πληροφορίες της έκδοσης 3.7."
 
 #: using/windows.rst:828
 msgid ""
@@ -1414,10 +1727,13 @@ msgid ""
 "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` "
 "typically refers to Python 2."
 msgstr ""
+"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί "
+"την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει.  Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα "
+"πίσω και για συμβαότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2."
 
 #: using/windows.rst:834
 msgid "From file associations"
-msgstr ""
+msgstr "Από συσχετίσεις αρχείων"
 
 #: using/windows.rst:836
 msgid ""
@@ -1427,16 +1743,23 @@ msgid ""
 "be used, and therefore you can use the same facilities described above to "
 "have the script specify the version which should be used."
 msgstr ""
+"Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία "
+"``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε.  Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ "
+"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer και το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθούν "
+"και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το "
+"scipt να καθορίζετι ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: using/windows.rst:842
 msgid ""
 "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple "
 "Python versions at the same time depending on the contents of the first line."
 msgstr ""
+"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένος εκκινητής μπορεί να υποστηρίξει πολλές "
+"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλοα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής."
 
 #: using/windows.rst:846
 msgid "Shebang Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές Shebang"
 
 #: using/windows.rst:848
 msgid ""
@@ -1447,6 +1770,11 @@ msgid ""
 "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above "
 "demonstrate their use."
 msgstr ""
+"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως γραμμή "
+"\"shebang\".  Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν εγγενή υποστήριξη για τέτοιες "
+"γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει "
+"να εκτελεστεί ένα script.  Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων εγκαταστάσεων "
+"με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα δείχνουν τη χρήση τους."
 
 #: using/windows.rst:855
 msgid ""
@@ -1454,26 +1782,30 @@ msgid ""
 "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify "
 "which interpreter to use.  The supported virtual commands are:"
 msgstr ""
+"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές μεταξύ "
+"Unix και Windows, αυτό το πρόγραμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό 'εικονικών' "
+"εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί.  Οι υποστηριζόμενες εικονικές "
+"εντολές είναι:"
 
 #: using/windows.rst:859
 msgid "``/usr/bin/env``"
-msgstr ""
+msgstr "``/usr/bin/env``"
 
 #: using/windows.rst:860
 msgid "``/usr/bin/python``"
-msgstr ""
+msgstr "``/usr/bin/python``"
 
 #: using/windows.rst:861
 msgid "``/usr/local/bin/python``"
-msgstr ""
+msgstr "``/usr/local/bin/python``"
 
 #: using/windows.rst:862
 msgid "``python``"
-msgstr ""
+msgstr "``python``"
 
 #: using/windows.rst:864
 msgid "For example, if the first line of your script starts with"
-msgstr ""
+msgstr "Για παράδειγμα, εάν η πρώτη γραμμή του script σας ξεκινάει με"
 
 #: using/windows.rst:870
 msgid ""
@@ -1483,6 +1815,12 @@ msgid ""
 "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one "
 "of the shebang lines starting with ``/usr``."
 msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί.  Καθώς πολλά Python scripts "
+"που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει "
+"να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης "
+"χωρίς τροποποίηση.  Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε θα είναι "
+"χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά "
+"με ``/usr``."
 
 #: using/windows.rst:876
 msgid ""
@@ -1492,6 +1830,10 @@ msgid ""
 "version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit "
 "python 3.7."
 msgstr ""
+"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια ρητή έκδοση "
+"(είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit "
+"μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` "
+"θα ζητήσει τη χρήση της python 3.7."
 
 #: using/windows.rst:884
 msgid ""
@@ -1499,6 +1841,9 @@ msgid ""
 "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and "
 "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)."
 msgstr ""
+"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit "
+"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια και μια αρχιτεκτονική χωρίς "
+"χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)."
 
 #: using/windows.rst:890
 msgid ""
@@ -1506,6 +1851,9 @@ msgid ""
 "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :"
 "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag."
 msgstr ""
+"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε αρχιτεκτονική που δεν είναι "
+"αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο "
+":samp:`-V:{TAG}` όρισμα με την πλήρη ετικέτα."
 
 #: using/windows.rst:894
 msgid ""
@@ -1520,6 +1868,15 @@ msgid ""
 "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search "
 "of :envvar:`PATH`."
 msgstr ""
+"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική ιδιότητα. "
+"Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο "
+"αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται "
+"ως το πρώτο όρισμα. Αυτό αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί μια "
+"αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο που ταιριάζει με το πρώτο "
+"όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως "
+"περιγράφεται για τις άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:"
+"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να παραλείψει αυτήν την αναζήτηση "
+"για :envvar:`PATH`."
 
 #: using/windows.rst:905
 msgid ""
@@ -1531,6 +1888,12 @@ msgid ""
 "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as "
 "part of the filename)."
 msgstr ""
+"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται "
+"στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file <launcher-ini>`. "
+"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το "
+"σύστημά σας. Το όνομα της εντολήες πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο "
+"αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο "
+"(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)."
 
 #: using/windows.rst:918
 msgid ""
@@ -1542,28 +1905,36 @@ msgid ""
 "arguments, after which the path to the script and any additional arguments "
 "will be appended."
 msgstr ""
+"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως εκτελέσιμες "
+"διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script "
+"αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα "
+"πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές "
+"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τα οποία θα προσαρτηθούν "
+"η διαδρομή προς το script και τυχόν πρόσθετα ορίσματα."
 
 #: using/windows.rst:927
 msgid "Arguments in shebang lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ορίσματα στις γραμμές shebang"
 
 #: using/windows.rst:929
 msgid ""
 "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the "
 "Python interpreter.  For example, if you have a shebang line:"
 msgstr ""
+"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβασοτύν στον "
+"διερμηνέα Python.  Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:"
 
 #: using/windows.rst:936
 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option"
-msgstr ""
+msgstr "Στη συνέχεια, η Python θα ξεκινήσει με την επιλογή ``-v``"
 
 #: using/windows.rst:939
 msgid "Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή"
 
 #: using/windows.rst:944
 msgid "Customization via INI files"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή μέσω αρχείων INI"
 
 #: using/windows.rst:946
 msgid ""
@@ -1573,6 +1944,11 @@ msgid ""
 "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i."
 "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)."
 msgstr ""
+"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` στον κατάλογο "
+"δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή ``$env:"
+"LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται "
+"τόσο για την έκδοση 'κονσόλας' του πρόγραμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση "
+"'windows' (δηλ. pyw.exe)."
 
 #: using/windows.rst:952
 msgid ""
@@ -1581,10 +1957,14 @@ msgid ""
 "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in "
 "that global .ini file."
 msgstr ""
+"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει προτεραιότητα έναντι αυτής "
+"που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση "
+"εγγραφής στο αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε αυτό το καθολικό "
+".ini αρχείο."
 
 #: using/windows.rst:957
 msgid "Customizing default Python versions"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων εκδόσεων Python"
 
 #: using/windows.rst:959
 msgid ""

From 57bba54be796d6f7c8d4983c3dde1cf4c759c0bf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Wed, 15 Jan 2025 09:56:14 +0200
Subject: [PATCH 3/9] Add translation in using/windows.po file

---
 using/windows.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 209 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po
index bfa34cf4..cbea97ab 100644
--- a/using/windows.po
+++ b/using/windows.po
@@ -1975,12 +1975,18 @@ msgid ""
 "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding "
 "\"-32\" or \"-64\"."
 msgstr ""
+"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύεσει ποια "
+"έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης "
+"και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό "
+"να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"."
 
 #: using/windows.rst:965
 msgid ""
 "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while "
 "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version."
 msgstr ""
+"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό έκδοσης, ενώ το "
+"``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει μόνο μια κύρια έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:968
 msgid ""
@@ -1991,6 +1997,11 @@ msgid ""
 "\"3.7-64\". (Note that the \"-64\" option is only available with the "
 "launcher included with Python 3.7 or newer.)"
 msgstr ""
+"Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :"
+"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν "
+"δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". "
+"(Σημειώστε όιτ η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται "
+"στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)"
 
 #: using/windows.rst:975
 msgid ""
@@ -2002,6 +2013,12 @@ msgid ""
 "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed "
 "version in that family."
 msgstr ""
+"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσα έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` "
+"(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) "
+"μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα "
+"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση "
+"που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη "
+"έκδοση σε αυτήν την οικογένεια."
 
 #: using/windows.rst:983
 msgid ""
@@ -2016,10 +2033,18 @@ msgid ""
 "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" "
 "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour."
 msgstr ""
+"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (major.minor) έκδοσης "
+"Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις "
+"του προγράμματος εκκίνησης - ένα 32-bit εκκινητής θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit "
+"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί "
+"να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η "
+"σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο "
+"πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της συμπεριφοράς."
 
 #: using/windows.rst:994
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Παραδείγματα:"
 
 #: using/windows.rst:996
 msgid ""
@@ -2027,18 +2052,25 @@ msgid ""
 "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will "
 "use the latest Python 3.x installed."
 msgstr ""
+"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα χρησιμοποιήσουν "
+"την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο "
+"πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3.x."
 
 #: using/windows.rst:1000
 msgid ""
 "The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the "
 "versions are fully specified."
 msgstr ""
+"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι εκδόσεις είναι "
+"πλήρως καθορισμένες."
 
 #: using/windows.rst:1003
 msgid ""
 "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use "
 "the latest installed Python 3 version."
 msgstr ""
+"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο "
+"πρόσφατη εγακτεστημένη έκδοση Python 3."
 
 #: using/windows.rst:1006
 msgid ""
@@ -2047,12 +2079,17 @@ msgid ""
 "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was "
 "specified.)"
 msgstr ""
+"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την υλοποίηση 32-bit "
+"του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν "
+"θεωρήθηκε καθόλου καθώς καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)"
 
 #: using/windows.rst:1011
 msgid ""
 "If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7``, the commands ``python`` and "
 "``python3`` will both use specifically 3.7"
 msgstr ""
+"Εάν ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7``, οι εντολές ``python`` και "
+"``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο συγκεκριμένα την 3.7"
 
 #: using/windows.rst:1014
 msgid ""
@@ -2063,24 +2100,30 @@ msgid ""
 "the INI file are case insensitive.)  The contents of an environment variable "
 "will override things specified in the INI file."
 msgstr ""
+"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο "
+".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης.  Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται "
+"``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό "
+"πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.)  Τα περιεχόμενα "
+"μιας μεταβλητής περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI."
 
 #: using/windows.rst:1021
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Για παράδειγμα:"
 
 #: using/windows.rst:1023
 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:"
 
 #: using/windows.rst:1030
 msgid ""
 "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file "
 "containing:"
 msgstr ""
+"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI που περιέχει:"
 
 #: using/windows.rst:1040
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγνωστικά"
 
 #: using/windows.rst:1042
 msgid ""
@@ -2091,10 +2134,16 @@ msgid ""
 "a particular version was chosen and the exact command-line used to execute "
 "the target Python. It is primarily intended for testing and debugging."
 msgstr ""
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), "
+"το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). "
+"Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, "
+"θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια "
+"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή ενοτλών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. "
+"Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων."
 
 #: using/windows.rst:1050
 msgid "Dry Run"
-msgstr ""
+msgstr "Dry Run"
 
 #: using/windows.rst:1052
 msgid ""
@@ -2105,10 +2154,15 @@ msgid ""
 "written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render "
 "correctly in the console."
 msgstr ""
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, άλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για "
+"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθέι απευθείας η Python. Σημειώστε "
+"ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην "
+"κονσόλα."
 
 #: using/windows.rst:1060
 msgid "Install on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάταση κατ' απαίτηση"
 
 #: using/windows.rst:1062
 msgid ""
@@ -2118,6 +2172,10 @@ msgid ""
 "require user interaction to complete, and you may need to run the command "
 "again."
 msgstr ""
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), "
+"και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη "
+"και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε ξανά την εντολή."
 
 #: using/windows.rst:1067
 msgid ""
@@ -2126,10 +2184,13 @@ msgid ""
 "mainly intended for testing (and should be used with :envvar:"
 "`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
 msgstr ""
+"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα "
+"να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να χρησιμοποιείται "
+"με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
 
 #: using/windows.rst:1072
 msgid "Return codes"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοί επιστροφής"
 
 #: using/windows.rst:1074
 msgid ""
@@ -2137,6 +2198,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of "
 "Python itself."
 msgstr ""
+"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα εκκίνησης της Python. "
+"Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον κωδικό εξόδου της ίδιας της Python."
 
 #: using/windows.rst:1077
 msgid ""
@@ -2144,118 +2207,126 @@ msgid ""
 "There is no way to access or resolve them apart from reading this page. "
 "Entries are listed in alphabetical order of names."
 msgstr ""
+"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος "
+"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδα. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά "
+"ονομάτων."
 
 #: using/windows.rst:1082
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμή"
 
 #: using/windows.rst:1084
 msgid "RC_BAD_VENV_CFG"
-msgstr ""
+msgstr "RC_BAD_VENV_CFG"
 
 #: using/windows.rst:1084
 msgid "107"
-msgstr ""
+msgstr "107"
 
 #: using/windows.rst:1084
 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was found but is corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "Βρέθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά είναι κατεστραμμένο."
 
 #: using/windows.rst:1086
 msgid "RC_CREATE_PROCESS"
-msgstr ""
+msgstr "RC_CREATE_PROCESS"
 
 #: using/windows.rst:1086
 msgid "101"
-msgstr ""
+msgstr "101"
 
 #: using/windows.rst:1086
 msgid "Failed to launch Python."
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση της Python."
 
 #: using/windows.rst:1088
 msgid "RC_INSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "RC_INSTALLING"
 
 #: using/windows.rst:1088
 msgid "111"
-msgstr ""
+msgstr "111"
 
 #: using/windows.rst:1088
 msgid ""
 "An install was started, but the command will need to be re-run after it "
 "completes."
 msgstr ""
+"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά την ολοκλήρωση της."
 
 #: using/windows.rst:1091
 msgid "RC_INTERNAL_ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "RC_INTERNAL_ERROR"
 
 #: using/windows.rst:1091
 msgid "109"
-msgstr ""
+msgstr "109"
 
 #: using/windows.rst:1091
 msgid "Unexpected error. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα, Αναφέρετε ένα σφάλμα."
 
 #: using/windows.rst:1093
 msgid "RC_NO_COMMANDLINE"
-msgstr ""
+msgstr "RC_NO_COMMANDLINE"
 
 #: using/windows.rst:1093
 msgid "108"
-msgstr ""
+msgstr "108"
 
 #: using/windows.rst:1093
 msgid "Unable to obtain command line from the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα."
 
 #: using/windows.rst:1096
 msgid "RC_NO_PYTHON"
-msgstr ""
+msgstr "RC_NO_PYTHON"
 
 #: using/windows.rst:1096
 msgid "103"
-msgstr ""
+msgstr "103"
 
 #: using/windows.rst:1096
 msgid "Unable to locate the requested version."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της ζητούμενης έκδοσης."
 
 #: using/windows.rst:1098
 msgid "RC_NO_VENV_CFG"
-msgstr ""
+msgstr "RC_NO_VENV_CFG"
 
 #: using/windows.rst:1098
 msgid "106"
-msgstr ""
+msgstr "106"
 
 #: using/windows.rst:1098
 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found."
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλα δεν βρέθηκε."
 
 #: using/windows.rst:1106
 msgid "Finding modules"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση modules"
 
 #: using/windows.rst:1108
 msgid ""
 "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed "
 "Windows notes."
 msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσει συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομέρείς "
+"σημειώσεις των Windows."
 
 #: using/windows.rst:1111
 msgid ""
 "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated "
 "on Windows:"
 msgstr ""
+"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα Windows:"
 
 #: using/windows.rst:1114
 msgid ""
 "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current "
 "directory."
 msgstr ""
+"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχονται κατάλογο."
 
 #: using/windows.rst:1117
 msgid ""
@@ -2264,6 +2335,10 @@ msgid ""
 "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them "
 "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)."
 msgstr ""
+"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως περιγράφεται στο "
+":ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη συνέχεια.  Σημειώστε ότι στα Windows, οι "
+"διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω και κάτω τελεία "
+"που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:\\`` κλπ.)."
 
 #: using/windows.rst:1122
 msgid ""
@@ -2274,6 +2349,12 @@ msgid ""
 "cause each path to be added to :data:`sys.path`.  (Note that all known "
 "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)"
 msgstr ""
+"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του "
+":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες "
+"``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.  Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές "
+"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτιματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο "
+":data:`sys.path`.  (Λάβετε υπόχη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο "
+"HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)"
 
 #: using/windows.rst:1129
 msgid ""
@@ -2285,6 +2366,12 @@ msgid ""
 "on that folder.  Otherwise, the core Python path is constructed from the "
 "PythonPath stored in the registry."
 msgstr ""
+"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι "
+"\"Python Home\".  Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " 
+"εντοπισμόενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε "
+"το \"Python Home\". Βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο "
+":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο.  Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα "
+"της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο."
 
 #: using/windows.rst:1137
 msgid ""
@@ -2292,12 +2379,17 @@ msgid ""
 "in the environment, and no registry entries can be found, a default path "
 "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)."
 msgstr ""
+"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:`PYTHONPATH` στο περιβάλλον "
+"και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις "
+"(π.χ. ``.\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)."
 
 #: using/windows.rst:1141
 msgid ""
 "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the "
 "directory one level above the executable, the following variations apply:"
 msgstr ""
+"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή στον κατάλογο "
+"ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι ακόλουθες παραλλαγές:"
 
 #: using/windows.rst:1144
 msgid ""
@@ -2305,10 +2397,12 @@ msgid ""
 "path is used instead of the path to the main executable when deducing the "
 "home location."
 msgstr ""
+"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή "
+"χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας."
 
 #: using/windows.rst:1148
 msgid "The end result of all this is:"
-msgstr ""
+msgstr "Το τελικό αποτέλεσμα όλων αυτών είναι:"
 
 #: using/windows.rst:1150
 msgid ""
@@ -2317,6 +2411,10 @@ msgid ""
 "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are "
 "ignored.  Other \"application paths\" in the registry are always read."
 msgstr ""
+"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο "
+"της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), "
+"συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται.  Άλλες "
+"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα."
 
 #: using/windows.rst:1155
 msgid ""
@@ -2325,6 +2423,9 @@ msgid ""
 "the registry is used.  Other \"application paths\" in the registry are "
 "always read."
 msgstr ""
+"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορεικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), "
+"το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο.  Άλλες "
+"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα."
 
 #: using/windows.rst:1159
 msgid ""
@@ -2332,12 +2433,16 @@ msgid ""
 "some very strange installation setup) you get a path with some default, but "
 "relative, paths."
 msgstr ""
+"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου (frozen .exe, κάποια "
+"πολύ περιέργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές."
 
 #: using/windows.rst:1163
 msgid ""
 "For those who want to bundle Python into their application or distribution, "
 "the following advice will prevent conflicts with other installations:"
 msgstr ""
+"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή τους, οι ακόλουθες συμβουλές "
+"θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες εγκαταστάσεις:"
 
 #: using/windows.rst:1166
 msgid ""
@@ -2346,6 +2451,9 @@ msgid ""
 "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is "
 "listed."
 msgstr ""
+"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που περιέχει τους καταλόγους που θέλετε "
+"να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητες περιβάλλοντος "
+"και θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``."
 
 #: using/windows.rst:1171
 msgid ""
@@ -2353,12 +2461,17 @@ msgid ""
 "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:"
 "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`."
 msgstr ""
+"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας εκτελέσιμο "
+"αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :c:func:"
+"`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`."
 
 #: using/windows.rst:1175
 msgid ""
 "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` "
 "before launching :file:`python.exe` from your application."
 msgstr ""
+"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:`PYTHONHOME "
+"πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή σας."
 
 #: using/windows.rst:1178
 msgid ""
@@ -2368,6 +2481,10 @@ msgid ""
 "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a "
 "correctly named ZIP file will be detected instead.)"
 msgstr ""
+"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για παράδειγμα, είστε μια διανομή "
+"που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο "
+"ορόσημο (:file:`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο "
+"ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το σωστό όνομα.)"
 
 #: using/windows.rst:1184
 msgid ""
@@ -2378,18 +2495,27 @@ msgid ""
 "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-"
 "packages."
 msgstr ""
+"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν θα "
+"υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την εφαρμογή σας. Διαφορετικά, "
+"οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη "
+"ότι η πρώτη πρόταση είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή "
+"σε μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών."
 
 #: using/windows.rst:1192
 msgid ""
 "Add ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv."
 "cfg``."
 msgstr ""
+"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή  ``applocal`` από το ``pyvenv."
+"cfg``."
 
 #: using/windows.rst:1197
 msgid ""
 "Add :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent to "
 "the executable."
 msgstr ""
+"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς δίπλα στο εκτελέσιμο "
+"αρχείο."
 
 #: using/windows.rst:1202
 msgid ""
@@ -2398,10 +2524,14 @@ msgid ""
 "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be "
 "explicitly added to :data:`sys.meta_path` in the future."
 msgstr ""
+"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι ``PythonPath``) μπορούν "
+"να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. Αυτό το "
+"πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται "
+"να πρέπει να προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον."
 
 #: using/windows.rst:1208
 msgid "Additional modules"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετα modules"
 
 #: using/windows.rst:1210
 msgid ""
@@ -2409,16 +2539,21 @@ msgid ""
 "features that are unique to Windows.  A couple of modules, both in the "
 "standard library and external, and snippets exist to use these features."
 msgstr ""
+"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν δυνατότητες "
+"που είναι μοναδικές για τα Windows.  Μερικά modules, τόσο στην τυπική βιβλιόθηκη όσο και στην "
+"εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση αυτών των δυνατοτήτων."
 
 #: using/windows.rst:1214
 msgid ""
 "The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-"
 "services`."
 msgstr ""
+"Τα τυπικά modules ειδικά για Windows τεκμηριώνονται στο :ref:`mswin-specific-"
+"services`."
 
 #: using/windows.rst:1218
 msgid "PyWin32"
-msgstr ""
+msgstr "PyWin32"
 
 #: using/windows.rst:1220
 msgid ""
@@ -2426,30 +2561,37 @@ msgid ""
 "a collection of modules for advanced Windows-specific support.  This "
 "includes utilities for:"
 msgstr ""
+"Το module `PyWin32 <https://pypi.org/project/pywin32>`_ του Mark Hammond είναι μια "
+"συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows.  Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά "
+"προγράμματα για:"
 
 #: using/windows.rst:1224
 msgid ""
 "`Component Object Model <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/com/"
 "component-object-model--com--portal>`_ (COM)"
 msgstr ""
+"`Component Object Model <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/com/"
+"component-object-model--com--portal>`_ (COM)"
 
 #: using/windows.rst:1227
 msgid "Win32 API calls"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 API κλήσεις"
 
 #: using/windows.rst:1228
 msgid "Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Μητρώο"
 
 #: using/windows.rst:1229
 msgid "Event log"
-msgstr ""
+msgstr "Μητρώο συμβάντων"
 
 #: using/windows.rst:1230
 msgid ""
 "`Microsoft Foundation Classes <https://docs.microsoft.com/en-us/cpp/mfc/mfc-"
 "desktop-applications>`_ (MFC) user interfaces"
 msgstr ""
+"Τα `Microsoft Foundation Classes <https://docs.microsoft.com/en-us/cpp/mfc/mfc-"
+"desktop-applications>`_ (MFC) διεπαφές χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:1234
 msgid ""
@@ -2457,27 +2599,31 @@ msgid ""
 "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32.  "
 "It is an embeddable IDE with a built-in debugger."
 msgstr ""
+"Το `PythonWin <https://web.archive.org/web/20060524042422/ https://www.python."
+"org/windows/pythonwin/>`_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που αποστέλλεται με το PyWin32.  "
+"Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων."
 
 #: using/windows.rst:1241
 msgid ""
 "`Win32 How Do I...? <http://timgolden.me.uk/python/win32_how_do_i.html>`_"
 msgstr ""
+"`Win32 How Do I...? <http://timgolden.me.uk/python/win32_how_do_i.html>`_"
 
 #: using/windows.rst:1241
 msgid "by Tim Golden"
-msgstr ""
+msgstr "από τον Tim Golden"
 
 #: using/windows.rst:1243
 msgid "`Python and COM <https://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Python and COM <https://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
 
 #: using/windows.rst:1244
 msgid "by David and Paul Boddie"
-msgstr ""
+msgstr "από τους David και Paul Boddie"
 
 #: using/windows.rst:1248
 msgid "cx_Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "cx_Freeze"
 
 #: using/windows.rst:1250
 msgid ""
@@ -2486,10 +2632,13 @@ msgid ""
 "have done this, you can distribute your application without requiring your "
 "users to install Python."
 msgstr ""
+"Το cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ αναδιπλώνει Python scripts "
+"σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να "
+"διανείμετε ην εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python."
 
 #: using/windows.rst:1257
 msgid "Compiling Python on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση Python στα Windows"
 
 #: using/windows.rst:1259
 msgid ""
@@ -2498,6 +2647,10 @@ msgid ""
 "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout <https://"
 "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
 msgstr ""
+"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγματα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε "
+"το `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα "
+"της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout <https://"
+"devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
 
 #: using/windows.rst:1264
 msgid ""
@@ -2505,20 +2658,25 @@ msgid ""
 "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python "
 "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory."
 msgstr ""
+"Το δέντρο προέλευσης περιέχειμια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι "
+"ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται "
+"στον κατάλογο :file:`PCbuild`."
 
 #: using/windows.rst:1268
 msgid ""
 "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build "
 "process."
 msgstr ""
+"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία "
+"κατασκευής."
 
 #: using/windows.rst:1270
 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`."
-msgstr ""
+msgstr "Για modules επέκτασης, συμβουλευτείτε το :ref:`building-on-windows`."
 
 #: using/windows.rst:1274
 msgid "Other Platforms"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλες Πλατφόρμες"
 
 #: using/windows.rst:1276
 msgid ""
@@ -2526,6 +2684,9 @@ msgid ""
 "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). "
 "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms."
 msgstr ""
+"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν παλαιότερα δεν υποστηρίζονται "
+"πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή προγραμματιστών). "
+"Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες."
 
 #: using/windows.rst:1280
 msgid ""
@@ -2533,15 +2694,21 @@ msgid ""
 "<https://github.com/python/cpython/issues/71542>`__ since Python 3 (if it "
 "ever was)."
 msgstr ""
+"Το `Windows CE <https://pythonce.sourceforge.net/>`_ `no longer supported "
+"<https://github.com/python/cpython/issues/71542>`__ από την Python 3 (αν ήταν ποτέ)."
 
 #: using/windows.rst:1283
 msgid ""
 "The `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ installer offers to install the `Python "
 "interpreter <https://cygwin.com/packages/summary/python3.html>`__ as well"
 msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ προσφέρει επίσης την εγκατάσταση του διερμηνέα "
+"Python <https://cygwin.com/packages/summary/python3.html>`"
 
 #: using/windows.rst:1287
 msgid ""
 "See `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ for "
 "detailed information about platforms with pre-compiled installers."
 msgstr ""
+"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ "
+"για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης."

From 5c81dc08b7e0fa0a30911f42733bb657240c3e1a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Mon, 20 Jan 2025 11:14:13 +0200
Subject: [PATCH 4/9] Fixes in using/windows.po translation

---
 using/windows.po | 240 +++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-)

diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po
index cbea97ab..eb423df6 100644
--- a/using/windows.po
+++ b/using/windows.po
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:7
 msgid "Using Python on Windows"
-msgstr "Χρηιμοποιώντας Python στα Windows"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας Python στα Windows"
 
 #: using/windows.rst:12
 msgid ""
 "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you "
 "should know about when using Python on Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε "
+"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε, "
 "όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows."
 
 #: using/windows.rst:15
@@ -39,12 +39,12 @@ msgid ""
 "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for "
 "application-local distributions."
 msgstr ""
-"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματ και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν εγκατάσταση "
+"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση "
 "Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα "
 "εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση <https://www.python.org/downloads/>`_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα "
 "προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό "
-"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη είναι επίσης σε θέση να εγκαταστήσει "
-"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP είναι διαθέσιμο για τοπικές "
+"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, επίσης σε θέση να εγκαταστήσει "
+"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές "
 "διανομές εφαρμογής."
 
 #: using/windows.rst:24
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
 "7 support, please install Python 3.8."
 msgstr ""
 "Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ "
-"η microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεαμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνιε ότι η Python "
-"|έκδοση| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, "
+"η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python "
+"|version| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, "
 "εγκαταστήστε την Python 3.8."
 
 #: using/windows.rst:29
@@ -83,10 +83,10 @@ msgid ""
 "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands "
 "for launching Python and its tools."
 msgstr ""
-"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και "
-"χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί να εγκατασταθεί "
-"με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές "
-"για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της."
+"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts "
+"και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, "
+"αλλά μπορεί να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. "
+"Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της."
 
 #: using/windows.rst:41
 msgid ""
@@ -124,9 +124,9 @@ msgid ""
 "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other "
 "ways to avoid downloading during installation."
 msgstr ""
-"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |έκδοση| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις "
-"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *web installer* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα "
-"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *offline installer* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι "
+"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις "
+"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα "
+"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι "
 "απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές "
 "λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση."
 
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:74
 msgid "Python will be installed into your user directory"
-msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο χρήστη σας"
+msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο του χρήστη σας"
 
 #: using/windows.rst:75
 msgid ""
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:77
 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed"
-msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκ, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip"
+msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip"
 
 #: using/windows.rst:78
 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Η υποστήριξη για μεγάλες διαδρομές ήτα
 
 #: using/windows.rst:122
 msgid "Installing Without UI"
-msgstr "Εγκατάσταση χωρίς UI"
+msgstr "Εγκατάσταση χωρίς περιβάλλον διεπαφής χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:124
 msgid ""
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "without suppressing the UI in order to change some of the defaults."
 msgstr ""
 "Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης "
-"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με σενάριο να αναπαράγουν "
+"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν "
 "μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης "
 "να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές."
 
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
 ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
 "\\ Python X.Y`"
 msgstr ""
-":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
+":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` ή :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
 "\\ Python X.Y`"
 
 #: using/windows.rst:165
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "DefaultJustForMeTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid "The default install directory for just-for-me installs"
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για just-for-me εγκαταστάσεις"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid ""
@@ -409,8 +409,8 @@ msgid ""
 "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:"
 "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`"
 msgstr ""
-":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` or :file:"
-"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:"
+":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` ή :file:"
+"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` ή :file:"
 "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`"
 
 #: using/windows.rst:175
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "DefaultCustomTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:175
 msgid "The default custom install directory displayed in the UI"
-msgstr "Ο προεπιλεγμένο κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "(empty)"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
 "Prepend install and Scripts directories  to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
 "to :envvar:`PATHEXT`"
 msgstr ""
-"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και δέσμης αρχείων στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το "
+"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το "
 "``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`"
 
 #: using/windows.rst:188
@@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
 "Append install and Scripts directories  to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
 "to :envvar:`PATHEXT`"
 msgstr ""
-"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και δέσμης ενεργειών σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` "
+"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` "
 "σε :envvar:`PATHEXT`"
 
 #: using/windows.rst:192
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid ""
 "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
-"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκηες και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε "
+"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε "
 "μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:217
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "SimpleInstallDescription"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used."
-msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο UI "
+msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη."
 
 #: using/windows.rst:236
 msgid ""
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid ""
 "recommended for per-user installs when there is also a system-wide "
 "installation that included the launcher.)"
 msgstr ""
-"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογήσες εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και "
+"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και "
 "συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που "
 "περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)"
 
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα "
 "``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. "
-"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εαν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται "
+"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται "
 "ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις "
 "ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα."
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος "
 "εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο.  Για "
 "να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί "
-"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεμγένες δυνατότητες. "
+"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. "
 "Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να "
 "πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής "
 "αποθήκευσης."
@@ -689,7 +689,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων.  Θυμηθείτε "
 "να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να "
-"δημιουργήσετε διατάξεις στου δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα."
+"δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα."
 
 #: using/windows.rst:290
 msgid ""
@@ -708,8 +708,8 @@ msgid ""
 "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode."
 msgstr ""
 "Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω "
-"του εργαλείου Programs and Features που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση "
-"Python και επιλέξτε \"Uninstall/Change\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία "
+"του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση "
+"Python και επιλέξτε \"Κατάργηση εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία "
 "συντήρησης."
 
 #: using/windows.rst:299
@@ -719,17 +719,17 @@ msgid ""
 "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify "
 "these, you will need to remove and then reinstall Python completely."
 msgstr ""
-"Το \"Modify\" σάς επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες τροποποιώντας τα "
+"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες τροποποιώντας τα "
 "πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. "
 "Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· "
-"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχια επανεγκαταστήσετε την Python εντελώς."
+"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να επανεγκαταστήσετε ξανά την Python."
 
 #: using/windows.rst:304
 msgid ""
 "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the "
 "current settings and replace any that have been removed or modified."
 msgstr ""
-"Το \"Repair\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις "
+"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις "
 "τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί."
 
 #: using/windows.rst:307
@@ -737,8 +737,8 @@ msgid ""
 "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:"
 "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features."
 msgstr ""
-"Το \"Uninstall\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:"
-"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στα Programs and Features."
+"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:"
+"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και Δυνατότητες."
 
 #: using/windows.rst:314
 msgid "The Microsoft Store package"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgid ""
 "you select is published by the Python Software Foundation, and install it."
 msgstr ""
 "Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των "
-"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |έκδοση|\". "
+"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |version|\". "
 "Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την."
 
 #: using/windows.rst:326
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
 "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are "
 "asked to pay for it, you have not selected the correct package."
 msgstr ""
-"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεώ στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, "
+"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, "
 "δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο."
 
 #: using/windows.rst:329
@@ -777,10 +777,10 @@ msgid ""
 "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing "
 "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start."
 msgstr ""
-"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στο Start. "
-"Εναλλακτικ΄, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή "
-"PowerShell πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν αν χρησιμοποιηθούν "
-"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στο Start."
+"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην Έναρξη. "
+"Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή "
+"PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
+"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη."
 
 #: using/windows.rst:334
 msgid ""
@@ -794,8 +794,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, "
 "ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` "
-"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |έκδοση|). Ανοίξτε "
-"\"Manage App Execution Aliases\" μέσω του Start για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python "
+"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε "
+"\"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python "
 "σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι "
 "είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί."
 
@@ -834,10 +834,10 @@ msgid ""
 "remove all packages you installed directly into this Python installation, "
 "but will not remove any virtual environments"
 msgstr ""
-"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις  Ρυθμίσεις (Settings) και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες "
-"(Apps and Features), ή αλλιώς βρείτε "
-"την Python στην Έναρξη (Start) και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Απεγκατάσταση (Uninstall). Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα "
-"πακέτα που εγακταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον."
+"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις  Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες "
+", ή αλλιώς βρείτε "
+"την Python στην Έναρξη και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα "
+"πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον."
 
 #: using/windows.rst:359
 msgid "Known issues"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν "
 "πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα "
-"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα σενάρια σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
 "το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:369
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
 "της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη "
-"διεύθνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-"
+"διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-"
 "scenes <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-"
 "behind-the-scenes>`_"
 
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid ""
 "directory that contains the Python installation:"
 msgstr ""
 "Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος "
-"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτα να εκγατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από "
+"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από "
 "προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, "
 "αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας "
 "κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να "
 "εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε "
 "τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν "
-"αυτόματα, εάν το κάνουν με διατηρείτε αρχεία μεταξύ των εκδόσεων."
+"αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων."
 
 #: using/windows.rst:446
 msgid ""
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
 "`www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
 "pythonx86>`_ for the 32-bit version."
 msgstr ""
-"Οι σελίδες πληροφορών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/"
+"Οι σελίδες πληροφοριών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/"
 "python <https://www.nuget.org/packages/python>`_ για την έκδοση 64-bit και "
 "`www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
 "pythonx86>`_ για την έκδοση 32-bit."
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
 "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python "
 "documentation are not included."
 msgstr ""
-"Όταν εξάγεται, η ενσωαμετωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, "
+"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, "
 "συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική "
 "βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και "
 "``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/"
@@ -1086,9 +1086,9 @@ msgid ""
 "compatibility with newer versions before providing updates to users."
 msgstr ""
 "Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής "
-"παράλληλα με την ενσωμεταμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική "
+"παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική "
 "εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, "
-"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα "
+"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα "
 "πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να "
 "μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες."
 
@@ -1126,11 +1126,11 @@ msgid ""
 "line."
 msgstr ""
 "Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά "
-"παρέχει την πιο διαφανεί εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο εκκινητή, δεν υπάρχουν "
+"παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν "
 "προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να "
 "προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί "
-"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένας προσαρμοσμένος εκκινητής θα πρέπει "
-"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημέη γραμμή εντολών."
+"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει "
+"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών."
 
 #: using/windows.rst:510
 msgid ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
 "application."
 msgstr ""
 "Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το "
-"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με τον εξειδικευμένο εκκινητή "
+"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης "
 "τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή "
 "αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής."
 
@@ -1172,9 +1172,9 @@ msgid ""
 "application installation is sufficient to provide a loadable Python "
 "interpreter."
 msgstr ""
-"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή γλώσσας δέσμης "
-"ενεργειών και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η "
-"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγεή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή χρησιμοποιήστε "
+"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή scripting γλώσσας "
+"και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η "
+"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή θα χρησιμοποιήσει "
 "απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο "
 "της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης."
 
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
 "including additional functionality.  The following is a list of popular "
 "versions and their key features:"
 msgstr ""
-"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποπιοημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες.  "
+"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες.  "
 "Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους."
 
 #: using/windows.rst:545
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
 "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the "
 "``conda`` package manager."
 msgstr ""
-"Δημοφιλείς επιστημονικά module (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων "
+"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων "
 "``conda``."
 
 #: using/windows.rst:555
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "`Enthought Deployment Manager <https://www.enthought.com/edm/>`_"
 
 #: using/windows.rst:552
 msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"."
-msgstr "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"."
+msgstr "\"Η επόμενη γενικά Διαχειριστή Περιβάλλοντος και Πακέτων Python\"."
 
 #: using/windows.rst:554
 msgid ""
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:579
 msgid "Excursus: Setting environment variables"
-msgstr "Excursus: Ρύθμισ μεταβλητών περιβάλλοντος"
+msgstr "Excursus: Ρύθμιση μεταβλητών περιβάλλοντος"
 
 #: using/windows.rst:581
 msgid ""
@@ -1334,8 +1334,8 @@ msgid ""
 "your machine (i.e. Administrator rights)."
 msgstr ""
 "Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην "
-"Έναρξη (Start) και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος (edit environment variables)', ή ανοίξτε "
-"τις ιδιότητες συστήματος (System properties), :"
+"Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος', ή ανοίξτε "
+"τις Ιδιότητες Συστήματος, :"
 "guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment "
 "Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές "
 "χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας "
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid ""
 "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may "
 "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`."
 msgstr ""
-"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* μεταβλητές συστήματος, οι οποίες "
+"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές συστήματος, οι οποίες "
 "ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`."
 
 #: using/windows.rst:614
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως "
 "δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν "
-"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατετημένες εκδόσεις Python."
+"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python."
 
 #: using/windows.rst:622
 msgid ""
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση "
 "εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`.  Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. "
 "Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και "
-":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα σενάρια σας με επιλογές γραμμής εντολών, "
+":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με επιλογές γραμμής εντολών, "
 "δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`."
 
 #: using/windows.rst:649
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid ""
 "entries already existed)::"
 msgstr ""
 "Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε "
-"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Modify (Τροποποίηση), και να το ενεργοποιήσετε.  Εναλλακτικά, "
+"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε.  Εναλλακτικά, "
 "μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο "
 ":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να "
 "περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες "
@@ -1498,17 +1498,17 @@ msgid ""
 "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X "
 "utf8`` command line option."
 msgstr ""
-"Λάβετε υπόχη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα "
+"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα "
 "επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές "
 "Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε "
-"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``."
+"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``."
 
 #: using/windows.rst:689
 msgid ""
 "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows "
 "for:"
 msgstr ""
-"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημέν, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από "
+"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από "
 "προεπιλογή στα Windows για:"
 
 #: using/windows.rst:692
@@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid ""
 "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python "
 "3.7, try the command::"
 msgstr ""
-"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |έκδοση|) θα έχετε παρατηρήσει ότι "
-"ξεκίνησε η Python |έκδοση| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::"
+"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) θα έχετε παρατηρήσει ότι "
+"ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:741
 msgid ""
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
 "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than "
 "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)."
 msgstr ""
-"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβλοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα "
+"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα "
 "αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος "
 "χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το "
 "``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από "
@@ -1677,10 +1677,10 @@ msgid ""
 "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly "
 "specify the global Python version."
 msgstr ""
-"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρήτές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα "
+"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα "
 "εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό "
 "εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού "
-"περιβάλλοντος αντί για την καθολική.  Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε "
+"περιβάλλοντος αντί για το καθολικό.  Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε "
 "το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python."
 
 #: using/windows.rst:800
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid ""
 "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with "
 "the following contents"
 msgstr ""
-"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό σενάριο Python - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται "
+"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται "
 "``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα"
 
 #: using/windows.rst:811
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί "
 "την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει.  Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα "
-"πίσω και για συμβαότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2."
+"πίσω και για συμβατότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2."
 
 #: using/windows.rst:834
 msgid "From file associations"
@@ -1745,17 +1745,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία "
 "``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε.  Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ "
-"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer και το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθούν "
+"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί "
 "και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το "
-"scipt να καθορίζετι ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί."
+"scipt να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: using/windows.rst:842
 msgid ""
 "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple "
 "Python versions at the same time depending on the contents of the first line."
 msgstr ""
-"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένος εκκινητής μπορεί να υποστηρίξει πολλές "
-"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλοα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής."
+"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης μπορεί να υποστηρίξει πολλές "
+"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής."
 
 #: using/windows.rst:846
 msgid "Shebang Lines"
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί.  Καθώς πολλά Python scripts "
 "που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει "
 "να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης "
-"χωρίς τροποποίηση.  Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε θα είναι "
+"χωρίς τροποποίηση.  Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι "
 "χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά "
 "με ``/usr``."
 
@@ -1842,8 +1842,8 @@ msgid ""
 "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)."
 msgstr ""
 "Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit "
-"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια και μια αρχιτεκτονική χωρίς "
-"χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)."
+"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς "
+" δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)."
 
 #: using/windows.rst:890
 msgid ""
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται "
 "στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file <launcher-ini>`. "
 "Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το "
-"σύστημά σας. Το όνομα της εντολήες πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο "
+"σύστημά σας. Το όνομα της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο "
 "αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο "
 "(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)."
 
@@ -1909,8 +1909,8 @@ msgstr ""
 "διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script "
 "αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα "
 "πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές "
-"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τα οποία θα προσαρτηθούν "
-"η διαδρομή προς το script και τυχόν πρόσθετα ορίσματα."
+"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν "
+"τυχόν πρόσθετα ορίσματα."
 
 #: using/windows.rst:927
 msgid "Arguments in shebang lines"
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid ""
 "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the "
 "Python interpreter.  For example, if you have a shebang line:"
 msgstr ""
-"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβασοτύν στον "
+"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβαστούν στον "
 "διερμηνέα Python.  Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:"
 
 #: using/windows.rst:936
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgid ""
 "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding "
 "\"-32\" or \"-64\"."
 msgstr ""
-"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύεσει ποια "
+"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια "
 "έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης "
 "και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό "
 "να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"."
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :"
 "envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν "
 "δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". "
-"(Σημειώστε όιτ η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται "
+"(Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται "
 "στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)"
 
 #: using/windows.rst:975
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid ""
 "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed "
 "version in that family."
 msgstr ""
-"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσα έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` "
+"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` "
 "(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) "
 "μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα "
 "απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση "
@@ -2033,10 +2033,10 @@ msgid ""
 "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" "
 "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour."
 msgstr ""
-"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (major.minor) έκδοσης "
+"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (κύριας.δευτερέουσας) έκδοσης "
 "Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις "
-"του προγράμματος εκκίνησης - ένα 32-bit εκκινητής θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit "
-"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί "
+"του προγράμματος εκκίνησης - ένα προγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit "
+"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί "
 "να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η "
 "σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο "
 "πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" "
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid ""
 "the latest installed Python 3 version."
 msgstr ""
 "Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο "
-"πρόσφατη εγακτεστημένη έκδοση Python 3."
+"πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3."
 
 #: using/windows.rst:1006
 msgid ""
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid ""
 "the INI file are case insensitive.)  The contents of an environment variable "
 "will override things specified in the INI file."
 msgstr ""
-"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο "
+"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο "
 ".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης.  Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται "
 "``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό "
 "πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.)  Τα περιεχόμενα "
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). "
 "Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, "
 "θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια "
-"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή ενοτλών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. "
+"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. "
 "Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων."
 
 #: using/windows.rst:1050
@@ -2155,8 +2155,8 @@ msgid ""
 "correctly in the console."
 msgstr ""
 "Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα "
-"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, άλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για "
-"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθέι απευθείας η Python. Σημειώστε "
+"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για "
+"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε "
 "ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην "
 "κονσόλα."
 
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid ""
 "Entries are listed in alphabetical order of names."
 msgstr ""
 "Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος "
-"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδα. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά "
+"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά "
 "ονομάτων."
 
 #: using/windows.rst:1082
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "109"
 
 #: using/windows.rst:1091
 msgid "Unexpected error. Please report a bug."
-msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα, Αναφέρετε ένα σφάλμα."
+msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα. Αναφέρετε ένα σφάλμα."
 
 #: using/windows.rst:1093
 msgid "RC_NO_COMMANDLINE"
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid ""
 "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed "
 "Windows notes."
 msgstr ""
-"Αυτές οι σημειώσει συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομέρείς "
+"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομερείς "
 "σημειώσεις των Windows."
 
 #: using/windows.rst:1111
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid ""
 "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current "
 "directory."
 msgstr ""
-"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχονται κατάλογο."
+"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα κατάλογο."
 
 #: using/windows.rst:1117
 msgid ""
@@ -2352,8 +2352,8 @@ msgstr ""
 "Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του "
 ":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες "
 "``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.  Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές "
-"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτιματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο "
-":data:`sys.path`.  (Λάβετε υπόχη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο "
+"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο "
+":data:`sys.path`.  (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο "
 "HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)"
 
 #: using/windows.rst:1129
@@ -2368,8 +2368,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι "
 "\"Python Home\".  Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " 
-"εντοπισμόενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε "
-"το \"Python Home\". Βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο "
+"εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε "
+"το \"Python Home\". Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο "
 ":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο.  Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα "
 "της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο."
 
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid ""
 "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are "
 "ignored.  Other \"application paths\" in the registry are always read."
 msgstr ""
-"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο "
+"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο "
 "της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), "
 "συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται.  Άλλες "
 "\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα."
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid ""
 "the registry is used.  Other \"application paths\" in the registry are "
 "always read."
 msgstr ""
-"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορεικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), "
+"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), "
 "το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο.  Άλλες "
 "\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα."
 
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ αναδιπλώνει Python scripts "
 "σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να "
-"διανείμετε ην εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python."
+"διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python."
 
 #: using/windows.rst:1257
 msgid "Compiling Python on Windows"
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
 "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout <https://"
 "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγματα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε "
+"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε "
 "το `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα "
 "της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout <https://"
 "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgid ""
 "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python "
 "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory."
 msgstr ""
-"Το δέντρο προέλευσης περιέχειμια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι "
+"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι "
 "ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται "
 "στον κατάλογο :file:`PCbuild`."
 

From 99537e2471cdf96527a466ab834b979983c53aaa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:20 +0200
Subject: [PATCH 5/9] Minor fixes in glossary.po and tutorial/classes.po

---
 glossary.po         | 2 +-
 tutorial/classes.po | 2 +-
 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/glossary.po b/glossary.po
index ce28b2b4..cd433f48 100644
--- a/glossary.po
+++ b/glossary.po
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Τα περισσότερα από τα αμετάβλητα ενσωματωμένα αντικείμενα της Python μπορούν "
 "να κατακερματιστούν' τα μεταβλητά κοντέινερ (όπως οι λίστες ή τα λεξικά) δεν "
-"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozesets) μπορούν να "
+"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozensets) μπορούν να "
 "κατακερματιστούν μόνο εάν τα στοιχεία τους είναι κατακερματισμένα. Τα "
 "αντικείμενα που είναι στιγμιότυπα κλάσεων που ορίζονται από το χρήστη "
 "μπορούν να κατακερματιστούν από προεπιλογή. Όλα συγκρίνονται άνισα εκτός από "
diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po
index 6610cea7..35a676fd 100644
--- a/tutorial/classes.po
+++ b/tutorial/classes.po
@@ -842,7 +842,7 @@ msgid ""
 "Methods may call other methods by using method attributes of the ``self`` "
 "argument::"
 msgstr ""
-"Οι μέθοδοι μπορούν να καλούν άλλες μεθόδους χρησιμοποιώντας χαρακτηριστικά μεθόδου του argument `self`:: "
+"Οι μέθοδοι μπορούν να καλούν άλλες μεθόδους χρησιμοποιώντας χαρακτηριστικά μεθόδου του ορίσματος ``self`` ::"
 
 #: tutorial/classes.rst:553
 msgid ""

From 49763004f87496344b03738f7a518357606e935e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:41 +0200
Subject: [PATCH 6/9] Fixes in translation and layout in using/windows.po

---
 using/windows.po | 1396 ++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 799 insertions(+), 597 deletions(-)

diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po
index eb423df6..df59e9c1 100644
--- a/using/windows.po
+++ b/using/windows.po
@@ -9,12 +9,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Python 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-22 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n"
+"Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: using/windows.rst:7
 msgid "Using Python on Windows"
@@ -25,8 +27,9 @@ msgid ""
 "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you "
 "should know about when using Python on Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε, "
-"όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows."
+"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των "
+"Windows που πρέπει να γνωρίζετε, όταν χρησιμοποιείτε την Python στα "
+"Microsoft Windows."
 
 #: using/windows.rst:15
 msgid ""
@@ -39,12 +42,16 @@ msgid ""
 "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for "
 "application-local distributions."
 msgstr ""
-"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση "
-"Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα "
-"εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση <https://www.python.org/downloads/>`_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα "
-"προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό "
-"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, επίσης σε θέση να εγκαταστήσει "
-"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές "
+"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν "
+"περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση Python που υποστηρίζεται από το "
+"σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει "
+"μεταγλωττίσει προγράμματα εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση <https://"
+"www.python.org/downloads/>`_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα προγράμματα "
+"εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της "
+"Python ανά χρήστη, με τον βασικό διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να "
+"χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, "
+"επίσης σε θέση να εγκαταστήσει για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου "
+"μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές "
 "διανομές εφαρμογής."
 
 #: using/windows.rst:24
@@ -54,26 +61,27 @@ msgid ""
 "that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows "
 "7 support, please install Python 3.8."
 msgstr ""
-"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ "
-"η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python "
-"|version| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, "
-"εγκαταστήστε την Python 3.8."
+"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια "
+"πλατφόρμα Windows, ενώ η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη "
+"υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python |version| υποστηρίζει Windows 8.1 και "
+"νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, εγκαταστήστε την "
+"Python 3.8."
 
 #: using/windows.rst:29
 msgid ""
 "There are a number of different installers available for Windows, each with "
 "certain benefits and downsides."
 msgstr ""
-"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για Windows, το καθένα με ορισμένα "
-"πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα."
+"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για "
+"Windows, το καθένα με ορισμένα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα."
 
 #: using/windows.rst:32
 msgid ""
 ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for "
 "developers using Python for any kind of project."
 msgstr ""
-"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή για προγραμματιστές που "
-"χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο."
+"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή "
+"για προγραμματιστές που χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο."
 
 #: using/windows.rst:35
 msgid ""
@@ -83,10 +91,12 @@ msgid ""
 "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands "
 "for launching Python and its tools."
 msgstr ""
-"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts "
-"και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, "
-"αλλά μπορεί να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. "
-"Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της."
+"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι "
+"κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων "
+"περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί "
+"να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει "
+"επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων "
+"της."
 
 #: using/windows.rst:41
 msgid ""
@@ -94,17 +104,18 @@ msgid ""
 "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, "
 "but is not updateable and has no user interface tools."
 msgstr ""
-"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για συστήματα συνεχούς "
-"ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημουργία πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, "
-"αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη."
+"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για "
+"συστήματα συνεχούς ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία "
+"πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν "
+"διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη."
 
 #: using/windows.rst:45
 msgid ""
 ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for "
 "embedding into a larger application."
 msgstr ""
-"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη "
-"εφαρμογή."
+"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για "
+"ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη εφαρμογή."
 
 #: using/windows.rst:52
 msgid "The full installer"
@@ -124,16 +135,20 @@ msgid ""
 "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other "
 "ways to avoid downloading during installation."
 msgstr ""
-"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις "
-"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα "
-"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι "
-"απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές "
-"λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση."
+"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - "
+"δύο το καθένα για τις εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το "
+"*πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει "
+"αυτόματα λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι απαραίτητα "
+"για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για "
+"προαιρετικές λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους "
+"τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:65
 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:"
-msgstr "Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από τις δύο "
-"επιλογές:"
+msgstr ""
+"Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από "
+"τις δύο επιλογές:"
 
 #: using/windows.rst:69
 msgid "If you select \"Install Now\":"
@@ -144,8 +159,9 @@ msgid ""
 "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C "
 "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)"
 msgstr ""
-"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση συστήματος για τη "
-"Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` για όλους τους χρήστες)"
+"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση "
+"συστήματος για τη Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` "
+"για όλους τους χρήστες)"
 
 #: using/windows.rst:74
 msgid "Python will be installed into your user directory"
@@ -156,19 +172,23 @@ msgid ""
 "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom "
 "of the first page"
 msgstr ""
-"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της πρώτης σελίδας"
+"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της "
+"πρώτης σελίδας"
 
 #: using/windows.rst:77
 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed"
-msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip"
+msgstr ""
+"Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και "
+"το pip"
 
 #: using/windows.rst:78
 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`"
-msgstr "Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας"
+msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας"
 
 #: using/windows.rst:79
 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user"
-msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχονται χρήστη"
+msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχοντα χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:81
 msgid ""
@@ -177,21 +197,24 @@ msgid ""
 "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this "
 "option."
 msgstr ""
-"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις λειτουργίες προς εγκατάσταση, "
-"τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα "
-"εντοπισμού σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή."
+"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις "
+"λειτουργίες προς εγκατάσταση, τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή "
+"ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα εντοπισμού "
+"σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την "
+"επιλογή."
 
 #: using/windows.rst:85
 msgid ""
 "To perform an all-users installation, you should select \"Customize "
 "installation\". In this case:"
 msgstr ""
-"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να επιλέξετε \"Customize "
-"installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:"
+"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να "
+"επιλέξετε \"Customize installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:"
 
 #: using/windows.rst:88
 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval"
-msgstr "Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παράσχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση"
+msgstr ""
+"Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παρέχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση"
 
 #: using/windows.rst:89
 msgid "Python will be installed into the Program Files directory"
@@ -213,7 +236,8 @@ msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη μπορεί να προ-μεταγ
 msgid ""
 "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`"
 msgstr ""
-"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:`PATH`"
+"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:"
+"`PATH`"
 
 #: using/windows.rst:94
 msgid "Shortcuts are available for all users"
@@ -228,8 +252,9 @@ msgid ""
 "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant "
 "that paths longer than this would not resolve and errors would result."
 msgstr ""
-"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. Αυτό σήμαινε ότι "
-"διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα προέκυπταν σφάλματα."
+"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. "
+"Αυτό σήμαινε ότι διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα "
+"προέκυπταν σφάλματα."
 
 #: using/windows.rst:104
 msgid ""
@@ -239,8 +264,9 @@ msgid ""
 "``1`` in the registry key "
 "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``."
 msgstr ""
-"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να επεκταθεί σε περίπου 32.000 "
-"χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει "
+"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να "
+"επεκταθεί σε περίπου 32.000 χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να "
+"ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει "
 "``LongPathsEnabled`` σε ``1`` το κλειδί μητρώου "
 "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``."
 
@@ -249,12 +275,14 @@ msgid ""
 "This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other "
 "path functionality to accept and return paths longer than 260 characters."
 msgstr ""
-"Αυτό επιστρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις περισσότερες άλλες "
-"λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες."
+"Αυτό επιτρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις "
+"περισσότερες άλλες λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν "
+"διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες."
 
 #: using/windows.rst:113
 msgid "After changing the above option, no further configuration is required."
-msgstr "Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση."
+msgstr ""
+"Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση."
 
 #: using/windows.rst:117
 msgid "Support for long paths was enabled in Python."
@@ -271,18 +299,20 @@ msgid ""
 "on many machines without user interaction.  These options may also be set "
 "without suppressing the UI in order to change some of the defaults."
 msgstr ""
-"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης "
-"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν "
-"μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης "
-"να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές."
+"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης "
+"μπορούν επίσης να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιτρέποντας στους "
+"εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα "
+"χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης να "
+"οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν "
+"ορισμένες από τις προεπιλογές."
 
 #: using/windows.rst:129
 msgid ""
 "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be "
 "passed into the installer:"
 msgstr ""
-"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης με ``/?``) μπορούν "
-"να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:"
+"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"με ``/?``) μπορούν να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:"
 
 #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082
 msgid "Name"
@@ -330,7 +360,7 @@ msgstr "/layout [κατάλογος]"
 
 #: using/windows.rst:143
 msgid "to pre-download all components"
-msgstr "για προ-λήψη όλων των στοχείων"
+msgstr "για προ-λήψη όλων των στοιχείων"
 
 #: using/windows.rst:145
 msgid "/log [filename]"
@@ -346,9 +376,10 @@ msgid ""
 "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full "
 "list of available options is shown below."
 msgstr ""
-"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι συνήθως ``0`` "
-"για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια "
-"διαδρομή. Η πλήρης λίστα των διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω."
+"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι "
+"συνήθως ``0`` για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να "
+"ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια διαδρομή. Η πλήρης λίστα των "
+"διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω."
 
 #: using/windows.rst:153
 msgid "Default"
@@ -385,7 +416,9 @@ msgstr "DefaultAllUsersTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:160
 msgid "The default installation directory for all-user installs"
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των χρηστών"
+msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των "
+"χρηστών"
 
 #: using/windows.rst:160
 msgid ""
@@ -401,7 +434,8 @@ msgstr "DefaultJustForMeTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid "The default install directory for just-for-me installs"
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις"
+msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid ""
@@ -419,7 +453,8 @@ msgstr "DefaultCustomTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:175
 msgid "The default custom install directory displayed in the UI"
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI"
+msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "(empty)"
@@ -431,7 +466,9 @@ msgstr "AssociateFiles"
 
 #: using/windows.rst:178
 msgid "Create file associations if the launcher is also installed."
-msgstr "Δημιουρήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης."
 
 #: using/windows.rst:192 using/windows.rst:199 using/windows.rst:207
 #: using/windows.rst:213 using/windows.rst:221 using/windows.rst:225
@@ -455,8 +492,8 @@ msgid ""
 "Prepend install and Scripts directories  to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
 "to :envvar:`PATHEXT`"
 msgstr ""
-"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το "
-"``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`"
+"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και "
+"προσθέστε το ``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`"
 
 #: using/windows.rst:188
 msgid "AppendPath"
@@ -467,8 +504,8 @@ msgid ""
 "Append install and Scripts directories  to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
 "to :envvar:`PATHEXT`"
 msgstr ""
-"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` "
-"σε :envvar:`PATHEXT`"
+"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη "
+"``.PY`` σε :envvar:`PATHEXT`"
 
 #: using/windows.rst:192
 msgid "Shortcuts"
@@ -478,7 +515,8 @@ msgstr "Συντομεύσεις"
 msgid ""
 "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν είναι εγκατεστημένα."
+"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν "
+"είναι εγκατεστημένα."
 
 #: using/windows.rst:195
 msgid "Include_doc"
@@ -505,8 +543,8 @@ msgid ""
 "Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
-"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη "
-"εγκατάσταση."
+"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού "
+"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:203
 msgid "Include_exe"
@@ -517,8 +555,8 @@ msgid ""
 "Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
-"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη "
-"χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
+"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού "
+"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:207
 msgid "Include_launcher"
@@ -537,8 +575,8 @@ msgid ""
 "Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to "
 "be set to 1"
 msgstr ""
-"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η ρύθμιση ``Include_launcher`` "
-"να τεθεί σε 1"
+"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η "
+"ρύθμιση ``Include_launcher`` να τεθεί σε 1"
 
 #: using/windows.rst:213
 msgid "Include_lib"
@@ -549,8 +587,8 @@ msgid ""
 "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
-"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε "
-"μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
+"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού "
+"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:217
 msgid "Include_pip"
@@ -598,7 +636,9 @@ msgstr "LauncherOnly"
 
 #: using/windows.rst:227
 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options."
-msgstr "Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες άλλες επιλογές"
+msgstr ""
+"Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες "
+"άλλες επιλογές."
 
 #: using/windows.rst:230
 msgid "SimpleInstall"
@@ -614,15 +654,18 @@ msgstr "SimpleInstallDescription"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used."
-msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη."
+msgstr ""
+"Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το "
+"απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη."
 
 #: using/windows.rst:236
 msgid ""
 "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, "
 "you could use the following command (from an elevated command prompt)::"
 msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση Python σε όλο το σύστημα, "
-"θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::"
+"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση "
+"Python σε όλο το σύστημα, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη "
+"εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::"
 
 #: using/windows.rst:241
 msgid ""
@@ -630,9 +673,10 @@ msgid ""
 "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will "
 "display a simplified initial page and disallow customization::"
 msgstr ""
-"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό αντίγραφο της Python χωρίς τη "
-"δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παράσχετε μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει "
-"μια απλοποιημένη αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::"
+"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό "
+"αντίγραφο της Python χωρίς τη δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παρέχετε "
+"μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει μια απλοποιημένη "
+"αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::"
 
 #: using/windows.rst:248
 msgid ""
@@ -640,9 +684,10 @@ msgid ""
 "recommended for per-user installs when there is also a system-wide "
 "installation that included the launcher.)"
 msgstr ""
-"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και "
-"συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που "
-"περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)"
+"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης "
+"συσχετίσεις αρχείων και συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν "
+"υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που περιλάμβανε τη λειτουργία "
+"εκκίνησης.)"
 
 #: using/windows.rst:252
 msgid ""
@@ -652,11 +697,12 @@ msgid ""
 "number if possible. Values provided as element text are always left as "
 "strings. This example file sets the same options as the previous example:"
 msgstr ""
-"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα "
-"``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. "
-"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται "
-"ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις "
-"ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα."
+"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα "
+"αρχείο με το όνομα ``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το "
+"αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. Όταν μια τιμή παρέχεται ως "
+"χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που "
+"παρέχονται ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το "
+"αρχείο παραδείγματος ορίζει τις ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα:"
 
 #: using/windows.rst:271
 msgid "Installing Without Downloading"
@@ -672,13 +718,15 @@ msgid ""
 "be bigger than required, but where a large number of installations are going "
 "to be performed it is very useful to have a locally cached copy."
 msgstr ""
-"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος "
-"εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο.  Για "
-"να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί "
-"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. "
-"Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να "
-"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής "
-"αποθήκευσης."
+"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη "
+"του προγράμματος εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να "
+"απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο.  Για να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα "
+"πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί μια "
+"πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, "
+"ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη "
+"μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να "
+"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε "
+"ένα αντίγραφο προσωρινής αποθήκευσης."
 
 #: using/windows.rst:281
 msgid ""
@@ -687,15 +735,18 @@ msgid ""
 "name of your installer, and to create layouts in their own directories to "
 "avoid collisions between files with the same name."
 msgstr ""
-"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων.  Θυμηθείτε "
-"να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να "
-"δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα."
+"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των "
+"πιθανών απαιτούμενων αρχείων.  Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το "
+"``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης "
+"και να δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε "
+"συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα."
 
 #: using/windows.rst:290
 msgid ""
 "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της εμφάνισης προόδου."
+"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της "
+"εμφάνισης προόδου."
 
 #: using/windows.rst:293
 msgid "Modifying an install"
@@ -707,10 +758,11 @@ msgid ""
 "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry "
 "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode."
 msgstr ""
-"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω "
-"του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση "
-"Python και επιλέξτε \"Κατάργηση εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία "
-"συντήρησης."
+"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε "
+"λειτουργίες μέσω του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος "
+"των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση Python και επιλέξτε \"Κατάργηση "
+"εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε "
+"λειτουργία συντήρησης."
 
 #: using/windows.rst:299
 msgid ""
@@ -719,26 +771,30 @@ msgid ""
 "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify "
 "these, you will need to remove and then reinstall Python completely."
 msgstr ""
-"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες τροποποιώντας τα "
-"πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. "
-"Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· "
-"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να επανεγκαταστήσετε ξανά την Python."
+"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες "
+"τροποποιώντας τα πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα "
+"εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να "
+"αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· για να τις "
+"τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να "
+"επανεγκαταστήσετε ξανά την Python."
 
 #: using/windows.rst:304
 msgid ""
 "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the "
 "current settings and replace any that have been removed or modified."
 msgstr ""
-"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις "
-"τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί."
+"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν "
+"χρησιμοποιώντας τις τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν "
+"αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί."
 
 #: using/windows.rst:307
 msgid ""
 "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:"
 "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features."
 msgstr ""
-"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:"
-"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και Δυνατότητες."
+"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση "
+"το :ref:`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και "
+"Δυνατότητες."
 
 #: using/windows.rst:314
 msgid "The Microsoft Store package"
@@ -749,8 +805,8 @@ msgid ""
 "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that "
 "is intended mainly for interactive use, for example, by students."
 msgstr ""
-"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python που "
-"προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές."
+"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python "
+"που προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές."
 
 #: using/windows.rst:321
 msgid ""
@@ -758,17 +814,19 @@ msgid ""
 "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app "
 "you select is published by the Python Software Foundation, and install it."
 msgstr ""
-"Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των "
-"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |version|\". "
-"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την."
+"Για να εγκαταστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες "
+"ενημερώσεις των Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή "
+"Microsoft Store για \"Python |version|\". Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που "
+"επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και "
+"εγκαταστήστε την."
 
 #: using/windows.rst:326
 msgid ""
 "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are "
 "asked to pay for it, you have not selected the correct package."
 msgstr ""
-"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, "
-"δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο."
+"Η Python θα είναι πάντα διαθέσιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας "
+"ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο."
 
 #: using/windows.rst:329
 msgid ""
@@ -777,10 +835,11 @@ msgid ""
 "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing "
 "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start."
 msgstr ""
-"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην Έναρξη. "
-"Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή "
-"PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
-"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη."
+"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην "
+"Έναρξη. Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας "
+"της Γραμμής Εντολών ή PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το "
+"pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν πληκτρολογώντας ``pip`` ή "
+"``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη."
 
 #: using/windows.rst:334
 msgid ""
@@ -792,20 +851,22 @@ msgid ""
 "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version "
 "of ``python`` is selected."
 msgstr ""
-"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, "
-"ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` "
-"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε "
-"\"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python "
-"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι "
-"είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί."
+"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέσιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, "
+"για παράδειγμα, ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το "
+"``python.exe`` (όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να "
+"εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε \"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης "
+"Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python "
+"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και "
+"``idle`` είναι είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει "
+"επιλεγεί."
 
 #: using/windows.rst:342
 msgid ""
 "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated "
 "and used as normal."
 msgstr ""
-"Τα εικονικά περιβάλλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` και να "
-"ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά."
+"Τα εικονικά περιβάλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` "
+"και να ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά."
 
 #: using/windows.rst:345
 msgid ""
@@ -814,30 +875,31 @@ msgid ""
 "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3."
 "exe`` or ``python3.x.exe``."
 msgstr ""
-"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη μεταβλητή "
-"``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή από το Microsoft Store. Για "
-"πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το ``python3."
-"exe`` ή ``python3.x.exe``."
+"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη "
+"μεταβλητή ``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή "
+"από το Microsoft Store. Για πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το "
+"``python3.exe`` ή ``python3.x.exe``."
 
 #: using/windows.rst:350
 msgid ""
 "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will "
 "prefer installations from the traditional installer."
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά θα προτιμήσει "
-"εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης."
+"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, "
+"αλλά θα προτιμήσει εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:353
 msgid ""
 "To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find "
 "Python in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will "
 "remove all packages you installed directly into this Python installation, "
-"but will not remove any virtual environments"
+"but will not remove any virtual environments."
 msgstr ""
-"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις  Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες "
-", ή αλλιώς βρείτε "
-"την Python στην Έναρξη και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα "
-"πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον."
+"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις  Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα "
+"Προγράμματα και Δυνατότητες , ή αλλιώς βρείτε την Python στην Έναρξη και "
+"κάντε δεξί κλικ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα "
+"καταργήσει όλα τα πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την "
+"εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον."
 
 #: using/windows.rst:359
 msgid "Known issues"
@@ -854,10 +916,11 @@ msgid ""
 "registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must "
 "modify the shared locations, you will need to install the full installer."
 msgstr ""
-"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν "
-"πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα "
-"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
-"το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης."
+"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts "
+"ενδέχεται να μην έχουν πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες "
+"όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα ιδιωτικό "
+"αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες "
+"τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:369
 msgid ""
@@ -869,13 +932,13 @@ msgid ""
 "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
 "\\`."
 msgstr ""
-"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών φακέλων των Windows και του "
-"μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\`, "
-"τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Local` "
-"θα γραφεί σε :file:`C:\\"
-"\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\"
-"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
-"\\`."
+"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών "
+"φακέλων των Windows και του μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή "
+"περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\<user>\\"
+"\\AppData\\\\`, τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\"
+"\\AppData\\\\Local` θα γραφεί σε :file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\"
+"\\Local\\\\Packages\\\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\"
+"\\LocalCache\\\\Local\\\\`."
 
 #: using/windows.rst:374
 msgid ""
@@ -885,37 +948,40 @@ msgid ""
 "\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\"
 "\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`."
 msgstr ""
-"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επσιτρέψουν το αρχείο από τον ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό "
-"κατάλογο των Windows. Για παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα περιεχόμενα του "
-":file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Program Files\\"
-"\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`."
+"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επιστρέψουν το αρχείο από τον "
+"ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό κατάλογο των Windows. Για "
+"παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα "
+"περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :"
+"file:`C:\\\\Program Files\\\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\"
+"\\SystemX86`."
 
 #: using/windows.rst:378
 msgid ""
 "You can find the real path of any existing file using :func:`os.path."
 "realpath`:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου χρησιμοποιώντας "
-":func:`os.path.realpath`:"
+"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου "
+"χρησιμοποιώντας :func:`os.path.realpath`:"
 
 #: using/windows.rst:387
 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:"
-msgstr "Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:"
+msgstr ""
+"Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:"
 
 #: using/windows.rst:389
 msgid ""
 "Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with "
 "the :file:`registry.dat` file in the package."
 msgstr ""
-"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα συγχωνεύονται με το αρχείο "
-":file:`registry.dat` στο πακέτο."
+"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα "
+"συγχωνεύονται με το αρχείο :file:`registry.dat` στο πακέτο."
 
 #: using/windows.rst:390
 msgid ""
 "Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/"
 "value exists, i.e. modifying existing keys."
 msgstr ""
-"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επτιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο "
+"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο "
 "κλειδί/τιμή, π.χ. τροποποίηση υπαρχόντων κλειδιών."
 
 #: using/windows.rst:391
@@ -924,8 +990,8 @@ msgid ""
 "value does not exist in the package and the user has the correct access "
 "permissions."
 msgstr ""
-"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο κλειδί/τιμή στο πακέτο "
-"και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης."
+"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο "
+"κλειδί/τιμή στο πακέτο και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης."
 
 #: using/windows.rst:394
 msgid ""
@@ -935,15 +1001,16 @@ msgid ""
 "scenes <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-"
 "behind-the-scenes>`_"
 msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
-"της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη "
-"διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-"
-"scenes <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-"
-"behind-the-scenes>`_"
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του "
+"περιορισμούς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της Microsoft σχετικά με τις "
+"συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος "
+"διαθέσιμη στη διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/"
+"desktop-to-uwp-behind-the-scenes <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/"
+"msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-scenes>`_"
 
 #: using/windows.rst:403
 msgid "The nuget.org packages"
-msgstr "Τα πακέτα nuget.org "
+msgstr "Τα πακέτα nuget.org"
 
 #: using/windows.rst:407
 msgid ""
@@ -952,10 +1019,11 @@ msgid ""
 "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also "
 "works perfectly fine for packages containing build-time tools."
 msgstr ""
-"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που προορίζεται "
-"για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν έχουν εγκατάσταση "
-"Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για .NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για "
-"πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου κατασκευής."
+"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που "
+"προορίζεται για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν "
+"έχουν εγκατάσταση Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για ."
+"NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου "
+"κατασκευής."
 
 #: using/windows.rst:412
 msgid ""
@@ -963,8 +1031,9 @@ msgid ""
 "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for "
 "Python developers."
 msgstr ""
-"Επισκεφτείτε το `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ για τις πιο ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με "
-"τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python."
+"Επισκεφτείτε το `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ για τις πιο "
+"ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί "
+"είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python."
 
 #: using/windows.rst:416
 msgid ""
@@ -973,9 +1042,10 @@ msgid ""
 "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is "
 "installed using::"
 msgstr ""
-"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το ``https://aka.ms/nugetclidl``, "
-"για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python "
-"για μηχανήματα 64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::"
+"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το "
+"``https://aka.ms/nugetclidl``, για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή "
+"PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python για μηχανήματα "
+"64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::"
 
 #: using/windows.rst:424
 msgid ""
@@ -986,11 +1056,13 @@ msgid ""
 "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` "
 "directory that contains the Python installation:"
 msgstr ""
-"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος "
-"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από "
-"προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, "
-"αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας "
-"κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:"
+"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. "
+"Ο κατάλογος εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να "
+"εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από προεπιλογή, ο υποκατάλογος ονομάζεται "
+"όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, αυτό το όνομα "
+"θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον "
+"υποκατάλογο υπάρχει ένας κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάσταση "
+"Python:"
 
 #: using/windows.rst:441
 msgid ""
@@ -999,10 +1071,11 @@ msgid ""
 "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems "
 "will do this automatically if they do not preserve files between builds."
 msgstr ""
-"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να "
-"εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε "
-"τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν "
-"αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων."
+"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες "
+"εκδόσεις θα πρέπει να εγκατασταθούν δίπλα-δίπλα και να αναφέρονται "
+"χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε τον κατάλογο "
+"πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανά. Πολλά συστήματα CI "
+"θα το κάνουν αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων."
 
 #: using/windows.rst:446
 msgid ""
@@ -1011,9 +1084,10 @@ msgid ""
 "+ project to reference the Python install. Including the settings will "
 "automatically use the headers and import libraries in your build."
 msgstr ""
-"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. Αυτός περιέχει ένα "
-"αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props` που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά "
-"στην εγκατάσταση της Python. Η συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα "
+"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. "
+"Αυτός περιέχει ένα αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props`` που μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά στην εγκατάσταση της Python. Η "
+"συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα "
 "εισάγει βιβλιοθήκες στο build σας."
 
 #: using/windows.rst:451
@@ -1038,9 +1112,9 @@ msgid ""
 "environment. It is intended for acting as part of another application, "
 "rather than being directly accessed by end-users."
 msgstr ""
-"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Python. "
-"Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογήες, αντί να έχει άμεση πρόσβαση από τους "
-"τελικούς χρήστες."
+"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο "
+"περιβάλλον Python. Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογής, αντί "
+"να έχει άμεση πρόσβαση από τους τελικούς χρήστες."
 
 #: using/windows.rst:468
 msgid ""
@@ -1052,12 +1126,14 @@ msgid ""
 "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python "
 "documentation are not included."
 msgstr ""
-"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, "
-"συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική "
-"βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και "
-"``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/"
-"tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν συμπεριλαμβάνονται."
-
+"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το "
+"σύστημα του χρήστη, συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων "
+"μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική βιβλιοθήκη "
+"περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` "
+"σε ένα ZIP και ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και "
+"``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των "
+"εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν "
+"συμπεριλαμβάνονται."
 
 #: using/windows.rst:477
 msgid ""
@@ -1070,10 +1146,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η ενσωματωμένη διανομή δεν περιλαμβάνει το `Microsoft C Runtime <https://"
 "docs.microsoft.com/en-US/cpp/windows/latest-supported-vc-redist#visual-"
-"studio-2015-2017-2019-and-2022>`_ και είναι ευθύνη του προγράμματος εγκατάστασης της "
-"εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη "
-"προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` "
-"στον κατάλογο του συστήματος."
+"studio-2015-2017-2019-and-2022>`_ και είναι ευθύνη του προγράμματος "
+"εγκατάστασης της εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει "
+"ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του "
+"Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` στον "
+"κατάλογο του συστήματος."
 
 #: using/windows.rst:484
 msgid ""
@@ -1085,18 +1162,22 @@ msgid ""
 "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure "
 "compatibility with newer versions before providing updates to users."
 msgstr ""
-"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής "
-"παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική "
-"εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, "
-"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα "
-"πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να "
-"μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες."
+"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθούν από το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"της εφαρμογής παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη "
+"διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική εγκατάσταση Python δεν "
+"υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι "
+"δυνατό, να συμπεριληφθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες "
+"ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος "
+"της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να μπορεί να "
+"διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις "
+"στους χρήστες."
 
 #: using/windows.rst:492
 msgid ""
 "The two recommended use cases for this distribution are described below."
 msgstr ""
-"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται παρακάτω."
+"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται "
+"παρακάτω."
 
 #: using/windows.rst:495
 msgid "Python Application"
@@ -1110,10 +1191,11 @@ msgid ""
 "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), "
 "there are two options."
 msgstr ""
-"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να γνωρίζουν αυτό το γεγονός. "
-"Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε "
-"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), "
-"υπάρχουν δύο επιλογές."
+"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να "
+"γνωρίζουν αυτό το γεγονός. Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε "
+"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή "
+"αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), υπάρχουν δύο επιλογές."
 
 #: using/windows.rst:503
 msgid ""
@@ -1125,12 +1207,14 @@ msgid ""
 "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command "
 "line."
 msgstr ""
-"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά "
-"παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν "
-"προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να "
-"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί "
-"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει "
-"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών."
+"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί "
+"κάποια κωδικοποίηση, αλλά παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους "
+"χρήστες. Με έναν προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν προφανείς "
+"ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να "
+"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται "
+"και οι συσχετισμοί αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες "
+"περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει απλώς να μην "
+"μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών."
 
 #: using/windows.rst:510
 msgid ""
@@ -1140,10 +1224,12 @@ msgid ""
 "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it "
 "from other running Python processes or file associations."
 msgstr ""
-"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση που δημιουργείται που καλεί "
-"απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την "
-"περίπτωση, η εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι χρήστες μπορεί να έχουν "
-"πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων."
+"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση "
+"που δημιουργείται που καλεί απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` "
+"με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την περίπτωση, η "
+"εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι "
+"χρήστες μπορεί να έχουν πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες "
+"Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων."
 
 #: using/windows.rst:516
 msgid ""
@@ -1153,10 +1239,11 @@ msgid ""
 "there is an opportunity to specify the search path before launching the "
 "application."
 msgstr ""
-"Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το "
-"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης "
-"τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή "
-"αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής."
+"Με την τελευταία προσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως "
+"κατάλογοι μαζί με το εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι είναι "
+"διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης τα πακέτα "
+"μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να "
+"καθοριστεί η διαδρομή αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής."
 
 #: using/windows.rst:522
 msgid "Embedding Python"
@@ -1172,11 +1259,13 @@ msgid ""
 "application installation is sufficient to provide a loadable Python "
 "interpreter."
 msgstr ""
-"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή scripting γλώσσας "
-"και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η "
-"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή θα χρησιμοποιήσει "
-"απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο "
-"της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης."
+"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια "
+"μορφή scripting γλώσσας και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η πλειονότητα της εφαρμογής "
+"είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή "
+"θα χρησιμοποιήσει απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η "
+"εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο της εγκατάστασης της "
+"εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης."
 
 #: using/windows.rst:531
 msgid ""
@@ -1185,9 +1274,11 @@ msgid ""
 "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using "
 "the embedded distribution and a regular installation."
 msgstr ""
-"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε τοποθεσία, "
-"καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορισούν διαδρομές αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά "
-", δεν υπάρχουν θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας κανονικής εγκατάστασης."
+"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε "
+"οποιαδήποτε τοποθεσία, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορίσουν διαδρομές "
+"αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά , δεν υπάρχουν "
+"θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας "
+"κανονικής εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:538
 msgid "Alternative bundles"
@@ -1199,8 +1290,9 @@ msgid ""
 "including additional functionality.  The following is a list of popular "
 "versions and their key features:"
 msgstr ""
-"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες.  "
-"Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους."
+"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που "
+"περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες.  Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς "
+"εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους:"
 
 #: using/windows.rst:545
 msgid "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_"
@@ -1208,7 +1300,9 @@ msgstr "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_"
 
 #: using/windows.rst:545
 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32"
-msgstr "Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφόρμων, τεκμηρίωση, PyWin32"
+msgstr ""
+"Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφορμών, τεκμηρίωση, "
+"PyWin32"
 
 #: using/windows.rst:549
 msgid "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
@@ -1219,8 +1313,8 @@ msgid ""
 "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the "
 "``conda`` package manager."
 msgstr ""
-"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων "
-"``conda``."
+"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο "
+"διαχειριστής πακέτων ``conda``."
 
 #: using/windows.rst:555
 msgid "`Enthought Deployment Manager <https://www.enthought.com/edm/>`_"
@@ -1237,10 +1331,10 @@ msgid ""
 "of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-"
 "Code>`_."
 msgstr ""
-"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής του το 2016 "
-"<https://support.enthought.com/hc/en-us/articles/360038600051-Canopy-GUI-end-"
-"of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-"
-"Code>`_."
+"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής "
+"του το 2016 <https://support.enthought.com/hc/en-us/articles/360038600051-"
+"Canopy-GUI-end-of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-"
+"and-Visual-Studio-Code>`_."
 
 #: using/windows.rst:559
 msgid "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
@@ -1251,17 +1345,17 @@ msgid ""
 "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools "
 "for building packages."
 msgstr ""
-"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και εργαλεία για την κατασκευή "
-"πακέτων."
+"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και "
+"εργαλεία για την κατασκευή πακέτων."
 
 #: using/windows.rst:561
 msgid ""
 "Note that these packages may not include the latest versions of Python or "
 "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team."
 msgstr ""
-"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο πρόσφατες εκδόσεις "
-"της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή υποστηρίζονται από την βασική ομάδα "
-"της Python."
+"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο "
+"πρόσφατες εκδόσεις της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή "
+"υποστηρίζονται από την βασική ομάδα της Python."
 
 #: using/windows.rst:567
 msgid "Configuring Python"
@@ -1275,12 +1369,13 @@ msgid ""
 "is only reliable for a single, system-wide installation.  If you regularly "
 "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`."
 msgstr ""
-"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να εξετάσετε "
-"το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντός στα "
-"Windows.  Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών "
-"PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το "
-"σύστημα.  Εάν χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε το "
-":ref:`launcher`."
+"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να "
+"εξετάσετε το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές "
+"περιβάλλοντός στα Windows.  Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια "
+"επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή "
+"είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το σύστημα.  Εάν "
+"χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το :ref:`launcher`."
 
 #: using/windows.rst:579
 msgid "Excursus: Setting environment variables"
@@ -1291,24 +1386,26 @@ msgid ""
 "Windows allows environment variables to be configured permanently at both "
 "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt."
 msgstr ""
-"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο σε επίπεδο χρήστη όσο "
-"και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή εντολών."
+"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο "
+"σε επίπεδο χρήστη όσο και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή "
+"εντολών."
 
 #: using/windows.rst:584
 msgid ""
 "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :"
 "command:`set` command:"
 msgstr ""
-"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών και χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή :command:`set`:"
+"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών "
+"και χρησιμοποιήστε την εντολή :command:`set`:"
 
 #: using/windows.rst:593
 msgid ""
 "These changes will apply to any further commands executed in that console, "
 "and will be inherited by any applications started from the console."
 msgstr ""
-"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε αυτήν την "
-"κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν από την κονσόλα."
+"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε "
+"αυτήν την κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν "
+"από την κονσόλα."
 
 #: using/windows.rst:596
 msgid ""
@@ -1318,11 +1415,12 @@ msgid ""
 "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is "
 "launched."
 msgstr ""
-"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, "
-"επιστρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το "
-":envvar:`PATH` προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python."
-"exe` στην αρχή είναι ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python "
-"θα ξεκινήσει."
+"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα "
+"επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, επιτρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας "
+"τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το :envvar:`PATH` "
+"προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python.exe` στην αρχή είναι "
+"ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python θα "
+"ξεκινήσει."
 
 #: using/windows.rst:602
 msgid ""
@@ -1333,12 +1431,13 @@ msgid ""
 "variables. To change System variables, you need non-restricted access to "
 "your machine (i.e. Administrator rights)."
 msgstr ""
-"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην "
-"Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος', ή ανοίξτε "
-"τις Ιδιότητες Συστήματος, :"
-"guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment "
-"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές "
-"χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας "
+"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος, "
+"κάντε κλικ στην Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών "
+"περιβάλλοντος', ή ανοίξτε τις Ιδιότητες Συστήματος, :guilabel:`Advanced "
+"system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment "
+"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να "
+"τροποποιήσετε μεταβλητές χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις "
+"μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας "
 "(δηλαδή δικαιώματα διαχειριστή)."
 
 #: using/windows.rst:611
@@ -1346,8 +1445,9 @@ msgid ""
 "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may "
 "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`."
 msgstr ""
-"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές συστήματος, οι οποίες "
-"ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`."
+"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές "
+"συστήματος, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν απροσδόκητα αποτελέσματα κατά "
+"την τροποποίηση του :envvar:`PATH`."
 
 #: using/windows.rst:614
 msgid ""
@@ -1355,9 +1455,10 @@ msgid ""
 "should not permanently configure it unless the listed paths only include "
 "code that is compatible with all of your installed Python versions."
 msgstr ""
-"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως "
-"δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν "
-"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python."
+"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της "
+"Python, επομένως δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές "
+"που αναφέρονται περιλαμβάνουν μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις "
+"εγκατεστημένες εκδόσεις Python."
 
 #: using/windows.rst:622
 msgid ""
@@ -1381,7 +1482,8 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:625
 msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables"
-msgstr "Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος"
+msgstr ""
+"Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος"
 
 #: using/windows.rst:627
 msgid ""
@@ -1405,9 +1507,10 @@ msgid ""
 "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The "
 "installer has an option to set that up for you."
 msgstr ""
-"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται αυτόματα "
-"για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python στη γραμμή εντολών. "
-"Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το ρυθμίσει για εσάς."
+"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται "
+"αυτόματα για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python "
+"στη γραμμή εντολών. Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το "
+"ρυθμίσει για εσάς."
 
 #: using/windows.rst:642
 msgid ""
@@ -1419,12 +1522,13 @@ msgid ""
 "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` "
 "documentation."
 msgstr ""
-"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια επιλογή με την "
-"ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση "
-"εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`.  Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. "
-"Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και "
-":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με επιλογές γραμμής εντολών, "
-"δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`."
+"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια "
+"επιλογή με την ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης τη θέση εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`.  Η θέση του φακέλου "
+"του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. Αυτό σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και :"
+"command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με "
+"επιλογές γραμμής εντολών, δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`."
 
 #: using/windows.rst:649
 msgid ""
@@ -1436,13 +1540,15 @@ msgid ""
 "entries.  An example variable could look like this (assuming the first two "
 "entries already existed)::"
 msgstr ""
-"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε "
-"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε.  Εναλλακτικά, "
-"μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο "
-":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να "
-"περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες "
-"καταχωρήσεις.  Ένα παράδειγμα μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο "
-"πρώτες εγγραφές υπήρχαν ήδη)::"
+"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε "
+"πάντα να εκτελέσετε ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε "
+"Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε.  Εναλλακτικά, μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο :"
+"ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :"
+"envvar:`PATH`, ώστε να περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, "
+"οριοθετημένος με ένα ερωτηματικό από άλλες καταχωρήσεις.  Ένα παράδειγμα "
+"μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο πρώτες "
+"εγγραφές υπήρχαν ήδη)::"
 
 #: using/windows.rst:662
 msgid "UTF-8 mode"
@@ -1454,9 +1560,9 @@ msgid ""
 "Page).  Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:"
 "`locale.getencoding`)."
 msgstr ""
-"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποίησεις παλαιού τύπου για την κωδικοποιήση "
-"του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI).  Η Python τη χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη "
-"κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:"
+"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποιήσεις παλαιού τύπου για "
+"την κωδικοποίηση του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI).  Η Python τη "
+"χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:"
 "`locale.getencoding`)."
 
 #: using/windows.rst:670
@@ -1464,8 +1570,9 @@ msgid ""
 "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most "
 "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)."
 msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως στο διαδίκτυο και "
-"στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του WSL (Windows Subsystem for Linux)."
+"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως "
+"στο διαδίκτυο και στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του "
+"WSL (Windows Subsystem for Linux)."
 
 #: using/windows.rst:673
 msgid ""
@@ -1475,20 +1582,22 @@ msgid ""
 "environment variable.  See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, "
 "and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` για να αλλάξετε την "
-"προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το "
-":ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` μέσω της επιλογής γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της "
-"μεταβλητής περιβάλλοντος ``PYTHONUTF8=1``.  Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση "
-"της λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` για να "
+"αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε το :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` μέσω της επιλογής "
+"γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της μεταβλητής περιβάλλοντος "
+"``PYTHONUTF8=1``.  Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση της "
+"λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση "
+"μεταβλητών περιβάλλοντος."
 
 #: using/windows.rst:679
 msgid ""
 "When the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` is enabled, you can still use "
 "the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec."
 msgstr ""
-"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε ακόμα να "
-"χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) μέσω του κωδικοποιητή "
-"\"mbcs\"."
+"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε "
+"ακόμα να χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) "
+"μέσω του κωδικοποιητή \"mbcs\"."
 
 #: using/windows.rst:682
 msgid ""
@@ -1498,18 +1607,20 @@ msgid ""
 "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X "
 "utf8`` command line option."
 msgstr ""
-"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα "
-"επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές "
-"Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε "
-"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``."
+"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές "
+"περιβάλλοντος θα επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. "
+"Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές Python 3.7+ που βασίζονται στην "
+"κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε το "
+"περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών "
+"``-X utf8``."
 
 #: using/windows.rst:689
 msgid ""
 "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows "
 "for:"
 msgstr ""
-"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από "
-"προεπιλογή στα Windows για:"
+"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python "
+"χρησιμοποιεί το UTF-8 από προεπιλογή στα Windows για:"
 
 #: using/windows.rst:692
 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)."
@@ -1534,10 +1645,11 @@ msgid ""
 "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will "
 "locate and execute that version."
 msgstr ""
-"Tο πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά "
-"στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python.  Επιτρέπει στα scripts "
-"(ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για μια συγκεκριμέη έκδοση Python και "
-"θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την έκδοση."
+"Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που "
+"βοηθά στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python.  "
+"Επιτρέπει στα scripts (ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για "
+"μια συγκεκριμένη έκδοση Python και θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την "
+"έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:709
 msgid ""
@@ -1546,10 +1658,11 @@ msgid ""
 "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the "
 "most recently installed version."
 msgstr ""
-"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα επιλέξει σωστά την "
-"καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των "
-"εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την "
-"πιο πρόσφατα εγκατεστημένη έκδοση."
+"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα "
+"επιλέξει σωστά την καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις "
+"εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις "
+"παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατα "
+"εγκατεστημένη έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:714
 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`."
@@ -1570,10 +1683,11 @@ msgid ""
 "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that "
 "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::"
 msgstr ""
-"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα τοποθετήσουν "
-"το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις "
-"διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να "
-"ελέγξτε ότι το πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη "
+"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα "
+"τοποθετήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως "
+"δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να ελέγξτε ότι το "
+"πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη "
 "Γραμμή Εντολών::"
 
 #: using/windows.rst:731
@@ -1582,9 +1696,9 @@ msgid ""
 "started - it can be exited as normal, and any additional command-line "
 "arguments specified will be sent directly to Python."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - "
-"μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν "
-"απευθείας στην Python."
+"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε "
+"εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα "
+"ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν απευθείας στην Python."
 
 #: using/windows.rst:735
 msgid ""
@@ -1592,21 +1706,24 @@ msgid ""
 "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python "
 "3.7, try the command::"
 msgstr ""
-"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) θα έχετε παρατηρήσει ότι "
-"ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::"
+"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) "
+"θα έχετε παρατηρήσει ότι ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την "
+"Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:741
 msgid ""
 "If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the "
 "command::"
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, δοκιμάστε την εντολή::"
+"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, "
+"δοκιμάστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:746
 msgid ""
 "If you see the following error, you do not have the launcher installed::"
 msgstr ""
-"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης::"
+"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης::"
 
 #: using/windows.rst:751
 msgid "The command::"
@@ -1624,11 +1741,13 @@ msgid ""
 "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all "
 "available runtimes using the ``-V:`` format."
 msgstr ""
-"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, το οποίο "
-"επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, συμπεριλαμβανομένων "
-"εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε "
-"χρόνος εκτέλεσης έχει καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή "
-"``--list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη μορφή ``-V:``."
+"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, "
+"το οποίο επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, "
+"συμπεριλαμβανομένων εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου "
+"διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε χρόνος εκτέλεσης έχει "
+"καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή ``--"
+"list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη "
+"μορφή ``-V:``."
 
 #: using/windows.rst:763
 msgid ""
@@ -1636,9 +1755,10 @@ msgid ""
 "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select "
 "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::"
 msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα περιορίσει την επιλογή "
-"σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους "
-"τους παρόχους. Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::"
+"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα "
+"περιορίσει την επιλογή σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο "
+"καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους τους παρόχους. "
+"Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::"
 
 #: using/windows.rst:776
 msgid ""
@@ -1646,9 +1766,9 @@ msgid ""
 "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) "
 "will select from any."
 msgstr ""
-"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές εκδόσεις Python, και όχι "
-"άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-V:3``) "
-"θα επιλέξει από οποιαδήποτε"
+"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές "
+"εκδόσεις Python, και όχι άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-"
+"V:3``) θα επιλέξει από οποιαδήποτε."
 
 #: using/windows.rst:780
 msgid ""
@@ -1658,11 +1778,13 @@ msgid ""
 "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than "
 "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)."
 msgstr ""
-"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα "
-"αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος "
-"χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το "
-"``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από "
-"``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)."
+"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-"
+"κεφαλαίων. Η ετικέτα αντιστοιχίζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με "
+"ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος χαρακτήρας είναι μια τελεία ή "
+"μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το ``3.1-32``, "
+"αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` "
+"είναι νεότερο από ``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-"
+"V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)."
 
 #: using/windows.rst:788
 msgid "Virtual environments"
@@ -1677,11 +1799,13 @@ msgid ""
 "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly "
 "specify the global Python version."
 msgstr ""
-"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα "
-"εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό "
-"εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού "
-"περιβάλλοντος αντί για το καθολικό.  Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε "
-"το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python."
+"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης "
+"Python και ένα εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module "
+"βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το "
+"πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού περιβάλλοντος "
+"αντί για το καθολικό.  Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε "
+"απενεργοποιήστε το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική "
+"έκδοση Python."
 
 #: using/windows.rst:800
 msgid "From a script"
@@ -1692,8 +1816,8 @@ msgid ""
 "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with "
 "the following contents"
 msgstr ""
-"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται "
-"``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα"
+"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο "
+"που ονομάζεται ``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα"
 
 #: using/windows.rst:811
 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::"
@@ -1704,8 +1828,8 @@ msgid ""
 "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation "
 "is printed.  Now try changing the first line to be:"
 msgstr ""
-"Θα πρέπι να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευαταίας εγκατάστασης Python "
-"2.x έχει εκτυπωθεί.  Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:"
+"Θα πρέπει να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευταίας εγκατάστασης "
+"Python 2.x έχει εκτυπωθεί.  Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:"
 
 #: using/windows.rst:822
 msgid ""
@@ -1715,10 +1839,12 @@ msgid ""
 "first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version "
 "information printed."
 msgstr ""
-"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες πληροφορίες "
-"Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο "
-"σαφή προσδιορισμό έκδοσης.  Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Pyhton 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε "
-"την πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις πληροφορίες της έκδοσης 3.7."
+"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες "
+"πληροφορίες Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής "
+"εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο σαφή προσδιορισμό έκδοσης.  "
+"Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Python 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε την "
+"πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις "
+"πληροφορίες της έκδοσης 3.7."
 
 #: using/windows.rst:828
 msgid ""
@@ -1727,9 +1853,10 @@ msgid ""
 "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` "
 "typically refers to Python 2."
 msgstr ""
-"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί "
-"την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει.  Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα "
-"πίσω και για συμβατότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2."
+"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" "
+"θα χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε "
+"εγκαταστήσει.  Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα πίσω και για συμβατότητα "
+"με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2."
 
 #: using/windows.rst:834
 msgid "From file associations"
@@ -1743,19 +1870,21 @@ msgid ""
 "be used, and therefore you can use the same facilities described above to "
 "have the script specify the version which should be used."
 msgstr ""
-"Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία "
-"``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε.  Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ "
-"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί "
-"και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το "
-"scipt να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί."
+"Το πρόγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python "
+"(δηλαδή αρχεία ``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε.  Αυτό "
+"σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον "
+"Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί και επομένως "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω "
+"για να έχετε το script να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: using/windows.rst:842
 msgid ""
 "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple "
 "Python versions at the same time depending on the contents of the first line."
 msgstr ""
-"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης μπορεί να υποστηρίξει πολλές "
-"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής."
+"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης "
+"μπορεί να υποστηρίξει πολλές εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα "
+"περιεχόμενα της πρώτης γραμμής."
 
 #: using/windows.rst:846
 msgid "Shebang Lines"
@@ -1770,11 +1899,13 @@ msgid ""
 "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above "
 "demonstrate their use."
 msgstr ""
-"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως γραμμή "
-"\"shebang\".  Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν εγγενή υποστήριξη για τέτοιες "
-"γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει "
-"να εκτελεστεί ένα script.  Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων εγκαταστάσεων "
-"με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα δείχνουν τη χρήση τους."
+"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως "
+"γραμμή \"shebang\".  Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν "
+"εγγενή υποστήριξη για τέτοιες γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε "
+"τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει να εκτελεστεί ένα "
+"script.  Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων "
+"εγκαταστάσεων με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα "
+"δείχνουν τη χρήση τους."
 
 #: using/windows.rst:855
 msgid ""
@@ -1782,10 +1913,10 @@ msgid ""
 "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify "
 "which interpreter to use.  The supported virtual commands are:"
 msgstr ""
-"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές μεταξύ "
-"Unix και Windows, αυτό το πρόγραμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό 'εικονικών' "
-"εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί.  Οι υποστηριζόμενες εικονικές "
-"εντολές είναι:"
+"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές "
+"μεταξύ Unix και Windows, αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό "
+"'εικονικών' εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί.  Οι "
+"υποστηριζόμενες εικονικές εντολές είναι:"
 
 #: using/windows.rst:859
 msgid "``/usr/bin/env``"
@@ -1815,12 +1946,13 @@ msgid ""
 "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one "
 "of the shebang lines starting with ``/usr``."
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί.  Καθώς πολλά Python scripts "
-"που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει "
-"να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης "
-"χωρίς τροποποίηση.  Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι "
-"χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά "
-"με ``/usr``."
+"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί.  Καθώς πολλά "
+"Python scripts που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη "
+"αυτήν την γραμμή, θα πρέπει να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης χωρίς τροποποίηση.  Εάν γράφετε "
+"ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι χρήσιμο στο Unix, "
+"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά με ``/"
+"usr``."
 
 #: using/windows.rst:876
 msgid ""
@@ -1830,10 +1962,11 @@ msgid ""
 "version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit "
 "python 3.7."
 msgstr ""
-"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια ρητή έκδοση "
-"(είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit "
-"μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` "
-"θα ζητήσει τη χρήση της python 3.7."
+"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια "
+"ρητή έκδοση (είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα "
+"έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" "
+"μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` θα ζητήσει τη "
+"χρήση της python 3.7."
 
 #: using/windows.rst:884
 msgid ""
@@ -1841,9 +1974,10 @@ msgid ""
 "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and "
 "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)."
 msgstr ""
-"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit "
-"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς "
-" δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)."
+"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η "
+"έκδοση 64-bit με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί "
+"μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς  δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/"
+"bin/python3-64``)."
 
 #: using/windows.rst:890
 msgid ""
@@ -1851,9 +1985,10 @@ msgid ""
 "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :"
 "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag."
 msgstr ""
-"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε αρχιτεκτονική που δεν είναι "
-"αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο "
-":samp:`-V:{TAG}` όρισμα με την πλήρη ετικέτα."
+"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε "
+"αρχιτεκτονική που δεν είναι αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα "
+"συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο :samp:`-V:{TAG}` όρισμα με "
+"την πλήρη ετικέτα."
 
 #: using/windows.rst:894
 msgid ""
@@ -1868,15 +2003,17 @@ msgid ""
 "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search "
 "of :envvar:`PATH`."
 msgstr ""
-"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική ιδιότητα. "
-"Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο "
-"αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται "
-"ως το πρώτο όρισμα. Αυτό αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί μια "
-"αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο που ταιριάζει με το πρώτο "
-"όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως "
-"περιγράφεται για τις άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:"
-"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να παραλείψει αυτήν την αναζήτηση "
-"για :envvar:`PATH`."
+"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική "
+"ιδιότητα. Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα "
+"θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο "
+"Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται ως το πρώτο όρισμα. Αυτό "
+"αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί "
+"μια αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο "
+"που ταιριάζει με το πρώτο όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα "
+"ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως περιγράφεται για τις "
+"άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:"
+"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να "
+"παραλείψει αυτήν την αναζήτηση για :envvar:`PATH`."
 
 #: using/windows.rst:905
 msgid ""
@@ -1888,12 +2025,14 @@ msgid ""
 "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as "
 "part of the filename)."
 msgstr ""
-"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται "
-"στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file <launcher-ini>`. "
-"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το "
-"σύστημά σας. Το όνομα της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο "
-"αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο "
-"(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)."
+"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα "
+"αναζητούνται στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`."
+"INI file <launcher-ini>`. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό "
+"ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το σύστημά σας. Το όνομα "
+"της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο "
+"εκτελέσιμο αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης "
+"διαδρομή προς το εκτελέσιμο (τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI "
+"θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)."
 
 #: using/windows.rst:918
 msgid ""
@@ -1905,12 +2044,14 @@ msgid ""
 "arguments, after which the path to the script and any additional arguments "
 "will be appended."
 msgstr ""
-"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως εκτελέσιμες "
-"διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script "
-"αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα "
-"πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές "
-"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν "
-"τυχόν πρόσθετα ορίσματα."
+"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως "
+"εκτελέσιμες διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον "
+"κατάλογο που περιέχει το script αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια "
+"μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου "
+"Unix. Αυτές οι διαδρομές μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν "
+"πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν τυχόν "
+"πρόσθετα ορίσματα."
 
 #: using/windows.rst:927
 msgid "Arguments in shebang lines"
@@ -1921,8 +2062,9 @@ msgid ""
 "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the "
 "Python interpreter.  For example, if you have a shebang line:"
 msgstr ""
-"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβαστούν στον "
-"διερμηνέα Python.  Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:"
+"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα "
+"μεταβιβαστούν στον διερμηνέα Python.  Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή "
+"shebang:"
 
 #: using/windows.rst:936
 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option"
@@ -1944,10 +2086,11 @@ msgid ""
 "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i."
 "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)."
 msgstr ""
-"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` στον κατάλογο "
-"δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή ``$env:"
-"LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται "
-"τόσο για την έκδοση 'κονσόλας' του πρόγραμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση "
+"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` "
+"στον κατάλογο δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή "
+"``$env:LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται τόσο για την έκδοση "
+"'κονσόλας' του προγράμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση "
 "'windows' (δηλ. pyw.exe)."
 
 #: using/windows.rst:952
@@ -1957,10 +2100,11 @@ msgid ""
 "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in "
 "that global .ini file."
 msgstr ""
-"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει προτεραιότητα έναντι αυτής "
-"που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση "
-"εγγραφής στο αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε αυτό το καθολικό "
-".ini αρχείο."
+"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει "
+"προτεραιότητα έναντι αυτής που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, "
+"επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση εγγραφής στο "
+"αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε "
+"αυτό το καθολικό .ini αρχείο."
 
 #: using/windows.rst:957
 msgid "Customizing default Python versions"
@@ -1975,18 +2119,21 @@ msgid ""
 "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding "
 "\"-32\" or \"-64\"."
 msgstr ""
-"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια "
-"έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης "
-"και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό "
-"να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"."
+"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί "
+"σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί "
+"από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας "
+"έκδοσης και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείται από μια τελεία ('.') και ένας "
+"δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί εάν "
+"θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"."
 
 #: using/windows.rst:965
 msgid ""
 "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while "
 "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version."
 msgstr ""
-"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό έκδοσης, ενώ το "
-"``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει μόνο μια κύρια έκδοση."
+"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό "
+"έκδοσης, ενώ το ``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει "
+"μόνο μια κύρια έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:968
 msgid ""
@@ -1998,10 +2145,11 @@ msgid ""
 "launcher included with Python 3.7 or newer.)"
 msgstr ""
 "Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :"
-"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν "
-"δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". "
-"(Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται "
-"στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)"
+"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της "
+"προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", "
+"\"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". (Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι "
+"διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται στην Python 3.7 "
+"ή νεότερη έκδοση.)"
 
 #: using/windows.rst:975
 msgid ""
@@ -2013,11 +2161,13 @@ msgid ""
 "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed "
 "version in that family."
 msgstr ""
-"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` "
-"(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) "
-"μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα "
-"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση "
-"που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη "
+"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος "
+"``PY_PYTHON{major}`` (όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας "
+"κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) μπορεί να οριστεί για να "
+"καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα "
+"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο "
+"πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι "
+"πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη "
 "έκδοση σε αυτήν την οικογένεια."
 
 #: using/windows.rst:983
@@ -2033,14 +2183,19 @@ msgid ""
 "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" "
 "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour."
 msgstr ""
-"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (κύριας.δευτερέουσας) έκδοσης "
-"Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις "
-"του προγράμματος εκκίνησης - ένα προγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit "
-"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί "
-"να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η "
-"σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο "
-"πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της συμπεριφοράς."
+"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας "
+"(κύριας.δευτερεύουσας) έκδοσης Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. "
+"Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις του "
+"προγράμματος εκκίνησης - ένα πρόγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να "
+"εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι "
+"διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγράμματος εκκίνησης "
+"μπορεί να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες εκδόσεις είναι εγκατεστημένες "
+"στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η σειρά με την οποία "
+"εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της "
+"Python και το αντίστοιχο πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως "
+"σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της "
+"συμπεριφοράς."
 
 #: using/windows.rst:994
 msgid "Examples:"
@@ -2052,25 +2207,26 @@ msgid ""
 "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will "
 "use the latest Python 3.x installed."
 msgstr ""
-"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα χρησιμοποιήσουν "
-"την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο "
-"πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3.x."
+"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα "
+"χρησιμοποιήσουν την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η "
+"εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3."
+"x."
 
 #: using/windows.rst:1000
 msgid ""
 "The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the "
 "versions are fully specified."
 msgstr ""
-"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι εκδόσεις είναι "
-"πλήρως καθορισμένες."
+"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι "
+"εκδόσεις είναι πλήρως καθορισμένες."
 
 #: using/windows.rst:1003
 msgid ""
 "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use "
 "the latest installed Python 3 version."
 msgstr ""
-"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο "
-"πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3."
+"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν "
+"και οι δύο την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3."
 
 #: using/windows.rst:1006
 msgid ""
@@ -2079,9 +2235,10 @@ msgid ""
 "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was "
 "specified.)"
 msgstr ""
-"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την υλοποίηση 32-bit "
-"του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν "
-"θεωρήθηκε καθόλου καθώς καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)"
+"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την "
+"υλοποίηση 32-bit του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο "
+"πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν θεωρήθηκε καθόλου καθώς "
+"καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)"
 
 #: using/windows.rst:1011
 msgid ""
@@ -2100,11 +2257,13 @@ msgid ""
 "the INI file are case insensitive.)  The contents of an environment variable "
 "will override things specified in the INI file."
 msgstr ""
-"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο "
-".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης.  Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται "
-"``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό "
-"πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.)  Τα περιεχόμενα "
-"μιας μεταβλητής περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI."
+"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να "
+"διαμορφωθούν στο αρχείο .INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης.  Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται ``[defaults]`` και το όνομα "
+"του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το "
+"αρχικό πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI "
+"δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.)  Τα περιεχόμενα μιας μεταβλητής "
+"περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI."
 
 #: using/windows.rst:1021
 msgid "For example:"
@@ -2112,14 +2271,16 @@ msgstr "Για παράδειγμα:"
 
 #: using/windows.rst:1023
 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:"
-msgstr "Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:"
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:"
 
 #: using/windows.rst:1030
 msgid ""
 "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file "
 "containing:"
 msgstr ""
-"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI που περιέχει:"
+"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI "
+"που περιέχει:"
 
 #: using/windows.rst:1040
 msgid "Diagnostics"
@@ -2134,12 +2295,14 @@ msgid ""
 "a particular version was chosen and the exact command-line used to execute "
 "the target Python. It is primarily intended for testing and debugging."
 msgstr ""
-"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), "
-"το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). "
-"Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, "
-"θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια "
-"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. "
-"Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων."
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε "
+"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές "
+"πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). Ενώ αυτές οι πληροφορίες "
+"καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, θα πρέπει να επιτρέπουν "
+"για να δείτε ποιες εκδόσεις της Python εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια "
+"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την "
+"εκτέλεση του στόχου Python. Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό "
+"σφαλμάτων."
 
 #: using/windows.rst:1050
 msgid "Dry Run"
@@ -2154,15 +2317,17 @@ msgid ""
 "written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render "
 "correctly in the console."
 msgstr ""
-"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα "
-"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για "
-"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε "
-"ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην "
-"κονσόλα."
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε "
+"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα "
+"εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι "
+"χρήσιμο για εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης "
+"για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε ότι η "
+"εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση "
+"UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην κονσόλα."
 
 #: using/windows.rst:1060
 msgid "Install on demand"
-msgstr "Εγκατάταση κατ' απαίτηση"
+msgstr "Εγκατάσταση κατ' απαίτηση"
 
 #: using/windows.rst:1062
 msgid ""
@@ -2172,10 +2337,12 @@ msgid ""
 "require user interaction to complete, and you may need to run the command "
 "again."
 msgstr ""
-"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), "
-"και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα "
-"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη "
-"και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε ξανά την εντολή."
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει "
+"οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι "
+"εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την "
+"ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε "
+"ξανά την εντολή."
 
 #: using/windows.rst:1067
 msgid ""
@@ -2184,9 +2351,10 @@ msgid ""
 "mainly intended for testing (and should be used with :envvar:"
 "`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
 msgstr ""
-"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα "
-"να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να χρησιμοποιείται "
-"με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
+"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το "
+"πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι "
+"αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
 
 #: using/windows.rst:1072
 msgid "Return codes"
@@ -2198,8 +2366,9 @@ msgid ""
 "Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of "
 "Python itself."
 msgstr ""
-"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα εκκίνησης της Python. "
-"Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον κωδικό εξόδου της ίδιας της Python."
+"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης της Python. Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον "
+"κωδικό εξόδου της ίδιας της Python."
 
 #: using/windows.rst:1077
 msgid ""
@@ -2207,8 +2376,9 @@ msgid ""
 "There is no way to access or resolve them apart from reading this page. "
 "Entries are listed in alphabetical order of names."
 msgstr ""
-"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος "
-"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά "
+"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο "
+"για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την "
+"ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά "
 "ονομάτων."
 
 #: using/windows.rst:1082
@@ -2252,7 +2422,8 @@ msgid ""
 "An install was started, but the command will need to be re-run after it "
 "completes."
 msgstr ""
-"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά την ολοκλήρωση της."
+"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά "
+"την ολοκλήρωση της."
 
 #: using/windows.rst:1091
 msgid "RC_INTERNAL_ERROR"
@@ -2276,7 +2447,8 @@ msgstr "108"
 
 #: using/windows.rst:1093
 msgid "Unable to obtain command line from the operating system."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα."
 
 #: using/windows.rst:1096
 msgid "RC_NO_PYTHON"
@@ -2300,7 +2472,7 @@ msgstr "106"
 
 #: using/windows.rst:1098
 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found."
-msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλα δεν βρέθηκε."
+msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά δεν βρέθηκε."
 
 #: using/windows.rst:1106
 msgid "Finding modules"
@@ -2311,22 +2483,24 @@ msgid ""
 "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed "
 "Windows notes."
 msgstr ""
-"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομερείς "
-"σημειώσεις των Windows."
+"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με "
+"λεπτομερείς σημειώσεις των Windows."
 
 #: using/windows.rst:1111
 msgid ""
 "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated "
 "on Windows:"
 msgstr ""
-"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα Windows:"
+"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα "
+"Windows:"
 
 #: using/windows.rst:1114
 msgid ""
 "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current "
 "directory."
 msgstr ""
-"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα κατάλογο."
+"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα "
+"κατάλογο."
 
 #: using/windows.rst:1117
 msgid ""
@@ -2335,10 +2509,12 @@ msgid ""
 "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them "
 "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)."
 msgstr ""
-"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως περιγράφεται στο "
-":ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη συνέχεια.  Σημειώστε ότι στα Windows, οι "
-"διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω και κάτω τελεία "
-"που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:\\`` κλπ.)."
+"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως "
+"περιγράφεται στο :ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη "
+"συνέχεια.  Σημειώστε ότι στα Windows, οι διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή "
+"πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω "
+"και κάτω τελεία που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:"
+"\\`` κλπ.)."
 
 #: using/windows.rst:1122
 msgid ""
@@ -2349,12 +2525,14 @@ msgid ""
 "cause each path to be added to :data:`sys.path`.  (Note that all known "
 "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)"
 msgstr ""
-"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του "
-":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες "
-"``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.  Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές "
-"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο "
-":data:`sys.path`.  (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο "
-"HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)"
+"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως "
+"δευτερεύοντα κλειδιά του :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\"
+"\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες ``HKEY_CURRENT_USER`` και "
+"``HKEY_LOCAL_MACHINE``.  Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη "
+"τιμή συμβολοσειρές διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την "
+"προσθήκη κάθε διαδρομής στο :data:`sys.path`.  (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα "
+"γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο HKLM, επομένως το HKCU "
+"είναι συνήθως κενό.)"
 
 #: using/windows.rst:1129
 msgid ""
@@ -2366,12 +2544,14 @@ msgid ""
 "on that folder.  Otherwise, the core Python path is constructed from the "
 "PythonPath stored in the registry."
 msgstr ""
-"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι "
-"\"Python Home\".  Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " 
-"εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε "
-"το \"Python Home\". Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο "
-":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο.  Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα "
-"της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο."
+"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται "
+"ότι είναι \"Python Home\".  Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου "
+"Python χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε "
+"``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε το \"Python Home\". "
+"Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο :"
+"data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον "
+"φάκελο.  Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα της Python δημιουργείται από το "
+"PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο."
 
 #: using/windows.rst:1137
 msgid ""
@@ -2379,17 +2559,19 @@ msgid ""
 "in the environment, and no registry entries can be found, a default path "
 "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)."
 msgstr ""
-"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:`PYTHONPATH` στο περιβάλλον "
-"και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις "
-"(π.χ. ``.\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)."
+"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:"
+"`PYTHONPATH` στο περιβάλλον και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, "
+"χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις (π.χ. ``."
+"\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)."
 
 #: using/windows.rst:1141
 msgid ""
 "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the "
 "directory one level above the executable, the following variations apply:"
 msgstr ""
-"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή στον κατάλογο "
-"ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι ακόλουθες παραλλαγές:"
+"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή "
+"στον κατάλογο ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι "
+"ακόλουθες παραλλαγές:"
 
 #: using/windows.rst:1144
 msgid ""
@@ -2397,8 +2579,9 @@ msgid ""
 "path is used instead of the path to the main executable when deducing the "
 "home location."
 msgstr ""
-"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή "
-"χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας."
+"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν "
+"έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το "
+"κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας."
 
 #: using/windows.rst:1148
 msgid "The end result of all this is:"
@@ -2411,10 +2594,11 @@ msgid ""
 "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are "
 "ignored.  Other \"application paths\" in the registry are always read."
 msgstr ""
-"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο "
-"της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), "
-"συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται.  Άλλες "
-"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα."
+"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο "
+"κατάλογο της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον "
+"κατάλογο PCbuild), συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές "
+"στο μητρώο αγνοούνται.  Άλλες \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται "
+"πάντα."
 
 #: using/windows.rst:1155
 msgid ""
@@ -2423,9 +2607,10 @@ msgid ""
 "the registry is used.  Other \"application paths\" in the registry are "
 "always read."
 msgstr ""
-"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), "
-"το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο.  Άλλες "
-"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα."
+"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, "
+"ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως "
+"χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο.  Άλλες \"διαδρομές "
+"εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα."
 
 #: using/windows.rst:1159
 msgid ""
@@ -2433,16 +2618,18 @@ msgid ""
 "some very strange installation setup) you get a path with some default, but "
 "relative, paths."
 msgstr ""
-"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου (frozen .exe, κάποια "
-"πολύ περιέργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές."
+"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου "
+"(frozen .exe, κάποια πολύ περίεργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με "
+"κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές."
 
 #: using/windows.rst:1163
 msgid ""
 "For those who want to bundle Python into their application or distribution, "
 "the following advice will prevent conflicts with other installations:"
 msgstr ""
-"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή τους, οι ακόλουθες συμβουλές "
-"θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες εγκαταστάσεις:"
+"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή "
+"τους, οι ακόλουθες συμβουλές θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες "
+"εγκαταστάσεις:"
 
 #: using/windows.rst:1166
 msgid ""
@@ -2451,9 +2638,10 @@ msgid ""
 "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is "
 "listed."
 msgstr ""
-"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που περιέχει τους καταλόγους που θέλετε "
-"να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητες περιβάλλοντος "
-"και θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``."
+"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που "
+"περιέχει τους καταλόγους που θέλετε να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις "
+"διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητές περιβάλλοντος και "
+"θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``."
 
 #: using/windows.rst:1171
 msgid ""
@@ -2461,17 +2649,18 @@ msgid ""
 "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:"
 "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`."
 msgstr ""
-"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας εκτελέσιμο "
-"αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :c:func:"
-"`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`."
+"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας "
+"εκτελέσιμο αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :"
+"c:func:`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`."
 
 #: using/windows.rst:1175
 msgid ""
 "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` "
 "before launching :file:`python.exe` from your application."
 msgstr ""
-"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:`PYTHONHOME "
-"πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή σας."
+"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:"
+"`PYTHONHOME πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή "
+"σας."
 
 #: using/windows.rst:1178
 msgid ""
@@ -2481,10 +2670,12 @@ msgid ""
 "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a "
 "correctly named ZIP file will be detected instead.)"
 msgstr ""
-"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για παράδειγμα, είστε μια διανομή "
-"που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο "
-"ορόσημο (:file:`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο "
-"ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το σωστό όνομα.)"
+"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για "
+"παράδειγμα, είστε μια διανομή που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν "
+"απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο ορόσημο (:file:"
+"`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι "
+"δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το "
+"σωστό όνομα.)"
 
 #: using/windows.rst:1184
 msgid ""
@@ -2495,27 +2686,28 @@ msgid ""
 "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-"
 "packages."
 msgstr ""
-"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν θα "
-"υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την εφαρμογή σας. Διαφορετικά, "
-"οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη "
-"ότι η πρώτη πρόταση είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή "
-"σε μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών."
+"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν "
+"θα υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την "
+"εφαρμογή σας. Διαφορετικά, οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν "
+"προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη ότι η πρώτη πρόταση "
+"είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή σε "
+"μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών."
 
 #: using/windows.rst:1192
 msgid ""
 "Add ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv."
 "cfg``."
 msgstr ""
-"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή  ``applocal`` από το ``pyvenv."
-"cfg``."
+"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή  "
+"``applocal`` από το ``pyvenv.cfg``."
 
 #: using/windows.rst:1197
 msgid ""
 "Add :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent to "
 "the executable."
 msgstr ""
-"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς δίπλα στο εκτελέσιμο "
-"αρχείο."
+"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς "
+"δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο."
 
 #: using/windows.rst:1202
 msgid ""
@@ -2524,10 +2716,11 @@ msgid ""
 "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be "
 "explicitly added to :data:`sys.meta_path` in the future."
 msgstr ""
-"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι ``PythonPath``) μπορούν "
-"να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. Αυτό το "
-"πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται "
-"να πρέπει να προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον."
+"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι "
+"``PythonPath``) μπορούν να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery."
+"WindowsRegistryFinder`. Αυτό το πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα "
+"Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται να πρέπει να "
+"προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον."
 
 #: using/windows.rst:1208
 msgid "Additional modules"
@@ -2539,9 +2732,10 @@ msgid ""
 "features that are unique to Windows.  A couple of modules, both in the "
 "standard library and external, and snippets exist to use these features."
 msgstr ""
-"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν δυνατότητες "
-"που είναι μοναδικές για τα Windows.  Μερικά modules, τόσο στην τυπική βιβλιόθηκη όσο και στην "
-"εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση αυτών των δυνατοτήτων."
+"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν "
+"δυνατότητες που είναι μοναδικές για τα Windows.  Μερικά modules, τόσο στην "
+"τυπική βιβλιοθήκη όσο και στην εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση "
+"αυτών των δυνατοτήτων."
 
 #: using/windows.rst:1214
 msgid ""
@@ -2561,9 +2755,9 @@ msgid ""
 "a collection of modules for advanced Windows-specific support.  This "
 "includes utilities for:"
 msgstr ""
-"Το module `PyWin32 <https://pypi.org/project/pywin32>`_ του Mark Hammond είναι μια "
-"συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows.  Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά "
-"προγράμματα για:"
+"Το module `PyWin32 <https://pypi.org/project/pywin32>`_ του Mark Hammond "
+"είναι μια συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows.  "
+"Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά προγράμματα για:"
 
 #: using/windows.rst:1224
 msgid ""
@@ -2590,8 +2784,8 @@ msgid ""
 "`Microsoft Foundation Classes <https://docs.microsoft.com/en-us/cpp/mfc/mfc-"
 "desktop-applications>`_ (MFC) user interfaces"
 msgstr ""
-"Τα `Microsoft Foundation Classes <https://docs.microsoft.com/en-us/cpp/mfc/mfc-"
-"desktop-applications>`_ (MFC) διεπαφές χρήστη"
+"Τα `Microsoft Foundation Classes <https://docs.microsoft.com/en-us/cpp/mfc/"
+"mfc-desktop-applications>`_ (MFC) διεπαφές χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:1234
 msgid ""
@@ -2599,9 +2793,10 @@ msgid ""
 "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32.  "
 "It is an embeddable IDE with a built-in debugger."
 msgstr ""
-"Το `PythonWin <https://web.archive.org/web/20060524042422/ https://www.python."
-"org/windows/pythonwin/>`_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που αποστέλλεται με το PyWin32.  "
-"Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων."
+"Το `PythonWin <https://web.archive.org/web/20060524042422/ https://www."
+"python.org/windows/pythonwin/>`_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που "
+"αποστέλλεται με το PyWin32.  Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο "
+"πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων."
 
 #: using/windows.rst:1241
 msgid ""
@@ -2632,9 +2827,10 @@ msgid ""
 "have done this, you can distribute your application without requiring your "
 "users to install Python."
 msgstr ""
-"Το cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ αναδιπλώνει Python scripts "
-"σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να "
-"διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python."
+"Το cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ αναδιπλώνει "
+"Python scripts σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` "
+"αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς "
+"να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python."
 
 #: using/windows.rst:1257
 msgid "Compiling Python on Windows"
@@ -2647,9 +2843,10 @@ msgid ""
 "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout <https://"
 "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε "
-"το `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα "
-"της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout <https://"
+"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που "
+"πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε το `source <https://www.python.org/"
+"downloads/source/>`_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα της πιο "
+"πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout <https://"
 "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
 
 #: using/windows.rst:1264
@@ -2658,17 +2855,18 @@ msgid ""
 "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python "
 "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory."
 msgstr ""
-"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι "
-"ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται "
-"στον κατάλογο :file:`PCbuild`."
+"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεία έργου για το "
+"Microsoft Visual Studio, που είναι ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για "
+"τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται στον "
+"κατάλογο :file:`PCbuild`."
 
 #: using/windows.rst:1268
 msgid ""
 "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build "
 "process."
 msgstr ""
-"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία "
-"κατασκευής."
+"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη "
+"διαδικασία κατασκευής."
 
 #: using/windows.rst:1270
 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`."
@@ -2684,9 +2882,10 @@ msgid ""
 "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). "
 "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms."
 msgstr ""
-"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν παλαιότερα δεν υποστηρίζονται "
-"πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή προγραμματιστών). "
-"Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες."
+"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν "
+"παλαιότερα δεν υποστηρίζονται πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή "
+"προγραμματιστών). Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις "
+"μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες."
 
 #: using/windows.rst:1280
 msgid ""
@@ -2695,20 +2894,23 @@ msgid ""
 "ever was)."
 msgstr ""
 "Το `Windows CE <https://pythonce.sourceforge.net/>`_ `no longer supported "
-"<https://github.com/python/cpython/issues/71542>`__ από την Python 3 (αν ήταν ποτέ)."
+"<https://github.com/python/cpython/issues/71542>`__ από την Python 3 (αν "
+"ήταν ποτέ)."
 
 #: using/windows.rst:1283
 msgid ""
 "The `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ installer offers to install the `Python "
 "interpreter <https://cygwin.com/packages/summary/python3.html>`__ as well"
 msgstr ""
-"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ προσφέρει επίσης την εγκατάσταση του διερμηνέα "
-"Python <https://cygwin.com/packages/summary/python3.html>`"
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ προσφέρει επίσης "
+"την εγκατάσταση του διερμηνέα Python <https://cygwin.com/packages/summary/"
+"python3.html>`"
 
 #: using/windows.rst:1287
 msgid ""
 "See `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ for "
 "detailed information about platforms with pre-compiled installers."
 msgstr ""
-"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ "
-"για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης."
+"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/"
+"windows/>`_ για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με "
+"προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης."

From a17ea37f1896b5287e9989e67d61ac0d1be83d34 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:50 +0200
Subject: [PATCH 7/9] Update main.txt

---
 dictionaries/main.txt | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 58 insertions(+)

diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt
index b21b6648..07f6630a 100644
--- a/dictionaries/main.txt
+++ b/dictionaries/main.txt
@@ -1,8 +1,10 @@
 A
 ActiveState
+Add
 Alias
 Alternative
 Apache
+Audio
 Awk
 B
 Bernstein
@@ -15,6 +17,7 @@ Bug
 Bytearray
 C
 Cannon
+Canopy
 Case
 Category
 Centrum
@@ -42,25 +45,34 @@ DigitalOcean
 Docutils
 Drake
 Emacs
+Enable
 Error
 Errors
 Exceptions
+Explorer
 Fedora
+Files
 Flying
 Folding
 Fortran
 Foundation
 Fred
 Fredrik
+Freeze
 Gay
 General
 Generics
 Get
+Golden
+Google
 Gordon
+Group
+Guido
 Hat
 Hewlett
 Hugunin
 I
+Idle
 If
 Inc
 Indent
@@ -97,7 +109,10 @@ Mac
 Majkowski
 Makefile
 Marek
+Mark
 Matthias
+Microsoft
+Microsystems
 Modula
 Modules
 Monty
@@ -108,6 +123,7 @@ Nd
 New
 None
 Not
+Now
 Null
 Number
 Numeric
@@ -117,10 +133,12 @@ Other
 Packard
 Pascal
 Path
+Paul
 Perl
 Precision
 Print
 Private
+Program
 Py
 PyCon
 Pyrex
@@ -149,17 +167,23 @@ Shop
 Sign
 Skimming
 Smalltalk
+Software
 Sox
 Sphinx
 Stacks
 Start
 Stichting
 Storage
+Store
 String
+Studio
+Subsystem
 Sun
 Syntax
 Tab
+Tcl
 Thread
+Tim
 Time
 Title
 Tk
@@ -288,6 +312,8 @@ coroutines
 cost
 count
 crt
+curl
+cx
 de
 debug
 debugger
@@ -361,7 +387,11 @@ for
 format
 formatted
 formatting
+freeze
 from
+frozen
+frozenset
+frozensets
 function
 g
 gatewayed
@@ -374,7 +404,10 @@ generics
 getter
 global
 globals
+group
 gt
+guard
+guru
 hash
 hashability
 heaps
@@ -398,6 +431,7 @@ indexes
 indexing
 inf
 informal
+ini
 init
 initialization
 initializations
@@ -408,6 +442,7 @@ input
 ins
 insert
 install
+installation
 instance
 instances
 int
@@ -519,10 +554,12 @@ no
 non
 not
 notation
+nuget
 null
 number
 numbers
 numeric
+numpy
 o
 objects
 on
@@ -534,6 +571,7 @@ operator
 or
 ordinal
 ordinals
+org
 out
 overallocation
 overalpping
@@ -543,9 +581,12 @@ packing
 padding
 page
 pages
+pahts
+pandas
 parser
 parsing
 path
+paths
 pattern
 payload
 pdb
@@ -572,6 +613,7 @@ project
 prompt
 prompts
 property
+props
 provisional
 proxy
 pull
@@ -581,6 +623,7 @@ pyc
 pyd
 python
 pythonrun
+pyw
 quacks
 queue
 raise
@@ -603,6 +646,7 @@ runtime
 s
 scalar
 scanf
+scipy
 script
 scripting
 scripts
@@ -627,6 +671,7 @@ singleton
 singletons
 site
 size
+slash
 slice
 slicing
 sort
@@ -686,6 +731,7 @@ threading
 threads
 titlecase
 titlecased
+tk
 to
 trace
 tracker
@@ -720,6 +766,7 @@ value
 van
 var
 variable
+vendoring
 void
 web
 whitespace
@@ -727,6 +774,7 @@ width
 wiki
 win
 window
+windows
 wrap
 wrapper
 wrappers
@@ -814,6 +862,7 @@ zlib
 διεπαφών
 διορθώσεις
 εγειρθεί
+εγκαταστάτες
 εκδόσεων
 εκτυπώσιμη
 εκτυπώσιμοι
@@ -827,6 +876,7 @@ zlib
 επαναλήπτη
 επαναλήψιμους
 επαναχρησιμοποιηθούν
+επανεγκαταστήσετε
 επανεισάγω
 επανεκκινήσετε
 επαυξημένοι
@@ -854,8 +904,11 @@ zlib
 κατάσταση
 κατέληγες
 κατακερματιστέες
+κατηργημένο
 κεφαλίδας
+κεφαλίδες
 κεφαλίδων
+κωδικοποιητή
 κώδικα
 λίστα
 λπ
@@ -889,6 +942,8 @@ zlib
 οποιουσδήποτε
 οριοθέτες
 οριοθέτη
+οριοθετημένος
+πάροχο
 παλαιώσουν
 παλιό
 παραβατική
@@ -898,6 +953,7 @@ zlib
 παραμετροποιημένα
 παραμετροποιημένη
 παραμετροποιημένο
+παρόχους
 πεζογράμμιση
 περιέχει
 περιβάλλοντων
@@ -908,6 +964,7 @@ zlib
 περικλειόμενο
 περικόβει
 πλέον
+πλατφορμών
 πληθικότητα
 πολλοί
 πολυμορφική
@@ -915,6 +972,7 @@ zlib
 προεπιλεγμένης
 προεπιλεγμένος
 προεπισκόπηση
+προμεταγλωττισμένα
 προσήμου
 προσδιοριστές
 προσδιοριστή

From 1a0203ef2f5d7acbae964f2be3a66db2cb412b27 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Wed, 26 Feb 2025 09:34:17 +0200
Subject: [PATCH 8/9] Update using/windows translation and update main.txt

---
 dictionaries/main.txt | 40 ++++++++++++-------------
 using/windows.po      | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 2 files changed, 78 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt
index 0a6544d5..ed90780f 100644
--- a/dictionaries/main.txt
+++ b/dictionaries/main.txt
@@ -61,9 +61,9 @@ Docutils
 Dog
 Drake
 Emacs
+Enable
 English
 Eric
-Enable
 Error
 Errors
 Exceeds
@@ -80,8 +80,8 @@ Foundation
 Fraction
 Fred
 Fredrik
-Garcia
 Freeze
+Garcia
 Gay
 General
 Generics
@@ -95,8 +95,6 @@ Group
 Guido
 Hans
 Haskell
-Group
-Guido
 Hat
 Hello
 Hewlett
@@ -150,9 +148,9 @@ Mark
 Matthias
 Message
 Michael
-Mixin
 Microsoft
 Microsystems
+Mixin
 Modula
 Modules
 Monty
@@ -210,12 +208,13 @@ Sequence
 Set
 Sets
 Setup
+Shebang
 Shop
 Sign
 Skimming
 Smalltalk
-Solaris
 Software
+Solaris
 Sox
 Sphinx
 Stacks
@@ -233,9 +232,9 @@ Sx
 Sy
 Syntax
 Tab
+Tcl
 Terry
 This
-Tcl
 Thread
 Tim
 Time
@@ -434,16 +433,16 @@ crc
 create
 crt
 cubes
+curl
 currency
 current
+cx
 d
 data
 date
 datetime
 day
 days
-curl
-cx
 de
 dead
 debug
@@ -558,15 +557,14 @@ frac
 framework
 freeze
 freshfruit
-freeze
 from
+frozen
+frozenset
+frozensets
 fruit
 fruits
 fsum
 func
-frozen
-frozenset
-frozensets
 function
 functools
 g
@@ -593,7 +591,6 @@ grape
 group
 grouping
 grungy
-group
 gt
 guard
 guru
@@ -766,6 +763,7 @@ math
 matrix
 max
 maxsize
+mbcs
 memoizing
 memory
 memoryview
@@ -854,10 +852,10 @@ packing
 padding
 page
 pages
-pairs
-parrot
 pahts
+pairs
 pandas
+parrot
 parser
 parsing
 pass
@@ -898,8 +896,8 @@ project
 prompt
 prompts
 property
-provides
 props
+provides
 provisional
 proxy
 pull
@@ -983,6 +981,8 @@ setlocale
 sets
 setter
 setup
+setuptools
+shebang
 shell
 shells
 shift
@@ -996,9 +996,9 @@ singleton
 singletons
 site
 size
+slash
 sleep
 slept
-slash
 slice
 slicing
 somedir
@@ -1173,6 +1173,7 @@ wiki
 will
 win
 window
+windows
 with
 word
 words
@@ -1182,7 +1183,6 @@ workers
 workfile
 workload
 world
-windows
 wrap
 wrapper
 wrappers
@@ -1228,6 +1228,7 @@ zlib
 αλληλοαποκλείονται
 αλληλογραφίας
 αναδιατάξετε
+αναδιατάσσει
 αναζητήσιμο
 αναθέτη
 αναθέτης
@@ -1335,7 +1336,6 @@ zlib
 κωδικοποίηση
 κωδικοποιητή
 κωδικοποιητών
-κωδικοποιητή
 κώδικα
 λίστα
 λπ
diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po
index 65c7d894..85ef1a18 100644
--- a/using/windows.po
+++ b/using/windows.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Python 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-22 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-26 09:20+0200\n"
 "Last-Translator: Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com>\n"
 "Language: el\n"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:239
 msgid "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0"
-msgstr ""
+msgstr "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0"
 
 #: using/windows.rst:241
 msgid ""
@@ -687,6 +687,8 @@ msgid ""
 "python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n"
 "    SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\""
 msgstr ""
+"python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n"
+"    SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\""
 
 #: using/windows.rst:248
 msgid ""
@@ -725,6 +727,14 @@ msgid ""
 "Option>\n"
 "</Options>"
 msgstr ""
+"<Options>\n"
+"    <Option Name=\"InstallAllUsers\" Value=\"no\" />\n"
+"    <Option Name=\"Include_launcher\" Value=\"0\" />\n"
+"    <Option Name=\"Include_test\" Value=\"no\" />\n"
+"    <Option Name=\"SimpleInstall\" Value=\"yes\" />\n"
+"    <Option Name=\"SimpleInstallDescription\">Just for me, no test suite</"
+"Option>\n"
+"</Options>"
 
 #: using/windows.rst:271
 msgid "Installing Without Downloading"
@@ -765,7 +775,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:288
 msgid "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]"
-msgstr ""
+msgstr "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]"
 
 #: using/windows.rst:290
 msgid ""
@@ -998,6 +1008,12 @@ msgid ""
 "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
 "\\test.txt'"
 msgstr ""
+">>> import os\n"
+">>> test_file = 'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\test.txt'\n"
+">>> os.path.realpath(test_file)\n"
+"'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\"
+"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
+"\\test.txt'"
 
 #: using/windows.rst:387
 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:"
@@ -1088,6 +1104,8 @@ msgid ""
 "nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n"
 "nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ."
 msgstr ""
+"nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n"
+"nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ."
 
 #: using/windows.rst:424
 msgid ""
@@ -1116,6 +1134,13 @@ msgid ""
 "> .\\python\\tools\\python.exe -V\n"
 "Python 3.5.2"
 msgstr ""
+"# Without -ExcludeVersion\n"
+"> .\\python.3.5.2\\tools\\python.exe -V\n"
+"Python 3.5.2\n"
+"\n"
+"# With -ExcludeVersion\n"
+"> .\\python\\tools\\python.exe -V\n"
+"Python 3.5.2"
 
 #: using/windows.rst:441
 msgid ""
@@ -1458,6 +1483,9 @@ msgid ""
 "C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n"
 "C:\\>python"
 msgstr ""
+"C:\\>set PATH=C:\\Program Files\\Python 3.9;%PATH%\n"
+"C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n"
+"C:\\>python"
 
 #: using/windows.rst:593
 msgid ""
@@ -1612,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:657
 msgid "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9"
-msgstr ""
+msgstr "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9"
 
 #: using/windows.rst:662
 msgid "UTF-8 mode"
@@ -1756,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:729
 msgid "py"
-msgstr ""
+msgstr "py"
 
 #: using/windows.rst:731
 msgid ""
@@ -1780,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:739
 msgid "py -3.7"
-msgstr ""
+msgstr "py -3.7"
 
 #: using/windows.rst:741
 msgid ""
@@ -1792,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:744
 msgid "py -2"
-msgstr ""
+msgstr "py -2"
 
 #: using/windows.rst:746
 msgid ""
@@ -1813,7 +1841,7 @@ msgstr "Η εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:753
 msgid "py --list"
-msgstr ""
+msgstr "py --list"
 
 #: using/windows.rst:755
 msgid "displays the currently installed version(s) of Python."
@@ -1857,6 +1885,14 @@ msgid ""
 "# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n"
 "py -V:PythonCore/3"
 msgstr ""
+"# Select any '3.*' tagged runtime\n"
+"py -V:3\n"
+"\n"
+"# Select any 'PythonCore' released runtime\n"
+"py -V:PythonCore/\n"
+"\n"
+"# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n"
+"py -V:PythonCore/3"
 
 #: using/windows.rst:776
 msgid ""
@@ -1923,6 +1959,9 @@ msgid ""
 "import sys\n"
 "sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))"
 msgstr ""
+"#! python\n"
+"import sys\n"
+"sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))"
 
 #: using/windows.rst:811
 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::"
@@ -1930,7 +1969,7 @@ msgstr "Από τον κατάλογο στον οποίο ζει το hello.py,
 
 #: using/windows.rst:813
 msgid "py hello.py"
-msgstr ""
+msgstr "py hello.py"
 
 #: using/windows.rst:815
 msgid ""
@@ -1942,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:818
 msgid "#! python3"
-msgstr ""
+msgstr "#! python3"
 
 #: using/windows.rst:822
 msgid ""
@@ -2053,7 +2092,7 @@ msgstr "Για παράδειγμα, εάν η πρώτη γραμμή του sc
 
 #: using/windows.rst:866
 msgid "#! /usr/bin/python"
-msgstr ""
+msgstr "#! /usr/bin/python"
 
 #: using/windows.rst:870
 msgid ""
@@ -2156,6 +2195,8 @@ msgid ""
 "[commands]\n"
 "/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe"
 msgstr ""
+"[commands]\n"
+"/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe"
 
 #: using/windows.rst:918
 msgid ""
@@ -2191,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:932
 msgid "#! /usr/bin/python -v"
-msgstr ""
+msgstr "#! /usr/bin/python -v"
 
 #: using/windows.rst:936
 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option"
@@ -2406,6 +2447,8 @@ msgid ""
 "[defaults]\n"
 "python=3.7"
 msgstr ""
+"[defaults]\n"
+"python=3.7"
 
 #: using/windows.rst:1030
 msgid ""
@@ -2421,6 +2464,9 @@ msgid ""
 "python=3\n"
 "python3=3.7"
 msgstr ""
+"[defaults]\n"
+"python=3\n"
+"python3=3.7"
 
 #: using/windows.rst:1040
 msgid "Diagnostics"

From 14292e124b2a5e52d4633633e36e4762585ed38c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: skpanagiotis <panagiotis.skias@gmail.com>
Date: Thu, 5 Jun 2025 19:03:35 +0300
Subject: [PATCH 9/9] Minor fix in main.txt

---
 dictionaries/main.txt | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt
index e71a016d..f9bb8325 100644
--- a/dictionaries/main.txt
+++ b/dictionaries/main.txt
@@ -945,8 +945,8 @@ pycache
 pyd
 python
 pythonrun
-qname
 pyw
+qname
 quacks
 queue
 quoted
@@ -1410,6 +1410,7 @@ zlib
 μονοεπεξεργαστικό
 μπορεί
 να
+ξαναγραφούν
 ο
 οδηγίες
 οδηγό
@@ -1425,9 +1426,9 @@ zlib
 οποιουσδήποτε
 οριοθέτες
 οριοθέτη
-πακετοποιημένα
 οριοθετημένος
 πάροχο
+πακετοποιημένα
 παλαιώσουν
 παλιό
 παραβατική