@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2025-05-10 10:19+0300\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS> \n "
14
- "
Language-Team :
LANGUAGE <[email protected] >\n"
12
+ "PO-Revision-Date : 2025-05-21 21:30+0300 \n "
13
+ "
Last-Translator :
ALEXANDROS TZIORAS [email protected] \n"
14
+ "
Language-Team :
Language-Team: PyGreece <[email protected] >\n"
15
15
"Language : \n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
19
20
20
#: extending/index.rst:5
21
21
msgid "Extending and Embedding the Python Interpreter"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "Επέκταση και Ενσωμάτωση του Διερμηνευτή της Python "
23
23
24
24
#: extending/index.rst:7
25
25
msgid ""
@@ -31,6 +31,13 @@ msgid ""
31
31
"extension modules so that they can be loaded dynamically (at run time) into "
32
32
"the interpreter, if the underlying operating system supports this feature."
33
33
msgstr ""
34
+ "Αυτό το έγγραφο περιγράφει πώς να γράφετε modules σε C ή C++ για να επεκτείνετε "
35
+ "τον διερμηνευτή της Python με νέα modules. Αυτά τα modules δεν μπορούν μόνο "
36
+ "να ορίσουν νέες συναρτήσεις αλλά και νέους τύπους αντικειμένων και τις μεθόδους τους. "
37
+ "Το έγγραφο επίσης περιγράφει πώς να ενσωματώσετε τον διερμηνευτή της Python σε μια άλλη "
38
+ "εφαρμογή, ώστε να χρησιμοποιείται ως γλώσσα επέκτασης. Τέλος, δείχνει πώς να μεταγλωττίζετε "
39
+ "και να συνδέετε τα modules επέκτασης ώστε να μπορούν να φορτώνονται δυναμικά (κατά την εκτέλεση) "
40
+ "στον διερμηνευτή, εφόσον το υποκείμενο λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει αυτήν τη λειτουργία."
34
41
35
42
#: extending/index.rst:15
36
43
msgid ""
@@ -40,16 +47,23 @@ msgid ""
40
47
"documents the existing object types, functions and modules (both built-in "
41
48
"and written in Python) that give the language its wide application range."
42
49
msgstr ""
50
+ "Αυτό το έγγραφο προϋποθέτει βασικές γνώσεις Python. Για μια ανεπίσημη εισαγωγή στη γλώσσα, "
51
+ "δείτε το :ref:`tutorial-index`. Το :ref:`reference-index` παρέχει έναν πιο επίσημο "
52
+ "ορισμό της γλώσσας. Το :ref:`library-index` τεκμηριώνει τους υπάρχοντες τύπους αντικειμένων, "
53
+ "τις συναρτήσεις και τα modules (ενσωματωμένα και γραμμένα σε Python και τα δύο) που προσφέρουν στη γλώσσα "
54
+ "το ευρύ πεδίο εφαρμογών της."
43
55
44
56
#: extending/index.rst:21
45
57
msgid ""
46
58
"For a detailed description of the whole Python/C API, see the separate :ref:"
47
59
"`c-api-index`."
48
60
msgstr ""
61
+ "Για μια λεπτομερή περιγραφή ολόκληρου του Python/C API, δείτε το ξεχωριστό "
62
+ ":ref:`c-api-index`."
49
63
50
64
#: extending/index.rst:26
51
65
msgid "Recommended third party tools"
52
- msgstr ""
66
+ msgstr "Προτεινόμενα εργαλεία τρίτων "
53
67
54
68
#: extending/index.rst:28
55
69
msgid ""
@@ -59,23 +73,33 @@ msgid ""
59
73
"swig.org>`_ and `Numba <https://numba.pydata.org/>`_ offer both simpler and "
60
74
"more sophisticated approaches to creating C and C++ extensions for Python."
61
75
msgstr ""
76
+ "Αυτός ο οδηγός καλύπτει μόνο τα βασικά εργαλεία για τη δημιουργία επεκτάσεων που "
77
+ "παρέχονται ως μέρος αυτής της έκδοσης του CPython. Εργαλεία τρίτων όπως τα `Cython "
78
+ "<https://cython.org/>`_, `cffi <https://cffi.readthedocs.io>`_, `SWIG <https://www.swig.org>`_ "
79
+ "και `Numba <https://numba.pydata.org/>`_ προσφέρουν τόσο απλούστερες όσο και πιο εξελιγμένες "
80
+ "προσεγγίσεις για τη δημιουργία επεκτάσεων σε C και C++ για την Python."
62
81
63
82
#: extending/index.rst:37
64
83
msgid ""
65
84
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
66
85
"org/guides/packaging-binary-extensions/>`_"
67
86
msgstr ""
87
+ "`Οδηγός Χρήστη για Δημιουργία πακέτων Python: Δυαδικές Επεκτάσεις "
88
+ "<https://packaging.python.org/guides/packaging-binary-extensions/>`_"
68
89
69
90
#: extending/index.rst:38
70
91
msgid ""
71
92
"The Python Packaging User Guide not only covers several available tools that "
72
93
"simplify the creation of binary extensions, but also discusses the various "
73
94
"reasons why creating an extension module may be desirable in the first place."
74
95
msgstr ""
96
+ "Ο Οδηγός Χρήστη για Δημιουργία πακέτων της Python δεν καλύπτει μόνο διάφορα διαθέσιμα εργαλεία "
97
+ "που απλοποιούν τη δημιουργία δυαδικών επεκτάσεων, αλλά επίσης συζητά και τους διάφορους "
98
+ "λόγους για τους οποίους μπορεί να είναι επιθυμητή η δημιουργία ενός module επέκτασης σε πρώτη φάση."
75
99
76
100
#: extending/index.rst:45
77
101
msgid "Creating extensions without third party tools"
78
- msgstr ""
102
+ msgstr "Δημιουργία επεκτάσεων χωρίς εργαλεία τρίτων "
79
103
80
104
#: extending/index.rst:47
81
105
msgid ""
@@ -84,10 +108,13 @@ msgid ""
84
108
"those tools, rather than being a recommended way to create your own C "
85
109
"extensions."
86
110
msgstr ""
111
+ "Αυτό το μέρος του οδηγού καλύπτει τη δημιουργία επεκτάσεων σε C και C++ χωρίς "
112
+ "τη βοήθεια εργαλείων τρίτων. Απευθύνεται κυρίως σε δημιουργούς αυτών των εργαλείων, "
113
+ "παρά ως προτεινόμενη μέθοδος για τη δημιουργία δικών σας επεκτάσεων σε C."
87
114
88
115
#: extending/index.rst:63
89
116
msgid "Embedding the CPython runtime in a larger application"
90
- msgstr ""
117
+ msgstr "Ενσωμάτωση του χρόνου εκτέλεσης της CPython σε μεγαλύτερη εφαρμογή "
91
118
92
119
#: extending/index.rst:65
93
120
msgid ""
@@ -96,3 +123,7 @@ msgid ""
96
123
"CPython runtime inside a larger application. This section covers some of the "
97
124
"details involved in doing that successfully."
98
125
msgstr ""
126
+ "Μερικές φορές, αντί να δημιουργήσουμε μια επέκταση που εκτελείται μέσα στον "
127
+ "διερμηνευτή της Python ως κύρια εφαρμογή, είναι προτιμότερο να ενσωματώσουμε "
128
+ "τον χρόνο εκτέλεσης της CPython σε μια μεγαλύτερη εφαρμογή. Αυτή η ενότητα καλύπτει "
129
+ "μερικές λεπτομέρειες για το πώς να το κάνετε αυτό με επιτυχία."
0 commit comments