In the Chinese localization, product names are incorrectly translated:
- "Claude Code" → "克劳德代码" (should remain "Claude Code")
- "Cursor" → "光标" (should remain "Cursor")
Example:
|
</button></h2><p>如果您正在使用克劳德代码或光标等人工智能编码助手,您可以安装<a href="https://github.com/zilliztech/milvus-skill">Milvus Skill</a>,以帮助您的人工智能工具编写正确的 Milvus 代码。</p> |
Product names should not be translated. This is a common issue in machine-translated docs where brand names get literal translation.
Suggested fix: Keep "Claude Code" and "Cursor" as-is in the Chinese text. It is common practice to preserve English product names in localized documentation.
In the Chinese localization, product names are incorrectly translated:
Example:
web-content/localization/v2.6.x/site/zh/getstarted/quickstart.md
Line 456 in e9f8044
Product names should not be translated. This is a common issue in machine-translated docs where brand names get literal translation.
Suggested fix: Keep "Claude Code" and "Cursor" as-is in the Chinese text. It is common practice to preserve English product names in localized documentation.