Skip to content

翻译、错字问题以及第三章逻辑问题 #69

Open
@EasonBz

Description

@EasonBz

68页错别字
目标 是给“于”训练数据类似的网页较高分数。

193页
Actor-critic Agent翻译成 演员–评论员智能体 完全没有体现出是对一个动作进行评估并优化的过程,有些专业名词感觉还是用原词好一点,毕竟都在看强化学习了起码的查翻译软件的水平总该是有的

第三章
感觉这个章节整体逻辑很混乱,数据章节按理来说是学习门槛最低的章节,实际到我目前读到第六章为止,看得最头疼的就是第三章。有很多内容语义上重复(比如重复介绍数据集),重要的数据集即便是读到后面,读了几次,也很难建立对这个数据集直观的认识。

And
把书推荐给了研0的朋友,均反馈读起来非常难理解。我认为本书还是偏字典型中式教科书一点,对于对大模型有基础的人来说可以补充认识,但对于初学者实在不算友好

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions